| Canada has long had mechanisms to control radioactive wastes and has pursued initiatives in response to technical issues and public concern. | Канада уже давно располагает механизмами по ограничению радиоактивных отходов и осуществляет инициативы в ответ на технические вопросы и озабоченность общественности. |
| Canada provides assistance to developing countries through bilateral cooperation and participation in IAEA programmes. | Канада оказывает развивающимся странам помощь на основе двустороннего сотрудничества и участия в программах МАГАТЭ. |
| Three countries have also volunteered to help the Task Force in its work: Canada, Italy and the United States of America. | Содействие Целевой группе в ее работе на добровольных началах также оказывают три страны: Италия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Canada is no stranger to this Assembly. | Канада не является посторонней для этой Ассамблеи. |
| Canada, however, associates itself with other States that have expressed regret with respect to the formulation of the fifth preambular paragraph. | Тем не менее Канада присоединяется к другим государствам, которые выразили сожаление по поводу формулировки пятого пункта преамбулы. |
| Canada also regrets that this subject has been raised in two main committees. | Канада также сожалеет, что этот вопрос поднимался в двух главных комитетах. |
| Canada fully supports the establishment of an open-ended working group to deal with these matters on an urgent basis. | Канада полностью поддерживает создание рабочей группы открытого состава, которая в срочном порядке занялась бы этими вопросами. |
| In Rwanda, in the heat of battle Ghana and Canada were left alone to grapple with a horror situation without adequate material support. | В Руанде в разгаре боев Гана и Канада остались одни в ужасающих условиях без адекватной материальной поддержки. |
| In particular, Canada feels that the Council can find practical means of institutionalizing its consultations with troop-contributing nations. | В частности, Канада считает, что Совет может найти практические пути ведения консультаций со странами, предоставляющими войска. |
| Canada is a large and diverse land. | Канада - огромная и многообразная страна. |
| Canada endorses the progressive recommendations that resulted from the Conference and supports the Programme of Action agreed to in Cairo. | Канада одобряет прогрессивные рекомендации, полученные в результате работы Конференции, и поддерживает Программу действий, согласованную в Каире. |
| Canada welcomes the establishment of the voluntary trust fund for mine-clearing activities. | Канада выступает за создание добровольного целевого фонда для деятельности по разминированию. |
| Canada very much welcomes the addition to the Disarmament Commission's agenda of the item on the illicit transfer of arms. | Канада всесторонне приветствует включение в повестку дня Комиссии по разоружению вопроса, связанного с незаконными поставками оружия. |
| Canada had supported that initiative, and now took the opportunity to invite Member States to join in the project. | Канада одобряет эту инициативу и пользуется настоящим случаем, чтобы предложить всем остальным государствам-членам поддержать этот проект. |
| Canada had for many years contributed troops to multilateral United Nations peace-keeping operations. | Канада в течение уже многих лет предоставляет свои войска для участия в многосторонних операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Canada supported the proposal for the establishment of a permanent United Nations staff college to prepare officers from all nations. | Канада поддерживает предложение о создании постоянно действующего колледжа Организации Объединенных Наций для подготовки офицеров из всех заинтересованных стран. |
| Canada was pleased to note the respect and international gratitude which the Scientific Committee had earned through the high quality of its work. | Канада с удовлетворением отмечает то уважение и международное признание, которые НКДАР снискал благодаря высокому качеству своей работы. |
| Mr. MERIFIELD (Canada) said he had understood that the Committee was supporting the proposal of the Australian delegation. | Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что, насколько он понял, Комитет выступает за предложение делегации Австралии. |
| Mr. MILLER (Canada) said that his delegation recognized the need for consensus and would accede to the Chairman's request. | Г-н МИЛЛЕР (Канада) говорит, что его делегация признает необходимость обеспечения консенсуса и готова согласиться с предложением Председателя. |
| Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. | С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода. |
| Mr. MERIFIELD (Canada) said that an estimate of outstanding commercial claims would be equally important. | Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что важной также является смета неудовлетворенных коммерческих требований. |
| Mr. MERIFIELD (Canada) and Mr. POLOWCZYK (Poland) endorsed the statement by the representative of Ireland. | Г-н МЕРИФИЛД (Канада) и г-н ПОЛОВЧИК (Польша) поддерживают заявление представителя Ирландии. |
| Canada would support an international embargo on the sale of military equipment to Myanmar. | Канада выступает за введение международного эмбарго на поставки военной техники в эту страну. |
| Canada pledged to cooperate in that task. | Канада обязуется содействовать выполнению этой задачи. |
| Ms. WHITE (Canada) stressed the need to rethink the current approach to social development. | Г-жа УАЙТ (Канада) подчеркивает необходимость пересмотра применяемого в настоящее время подхода к проблематике социального развития. |