| Mr. Rishchynski (Canada), speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that New Zealand had joined the sponsors. | Г-н Рищински (Канада), выступая в качестве основного автора проекта резолюции, говорит, что к числу авторов присоединилась Новая Зеландия. |
| Canada thus regretted the narrow focus of the draft resolution and, in particular, its preoccupation with surveillance undertaken on a mass scale. | В этой связи Канада с сожалением отмечает узкую направленность проекта резолюции и, в частности, озабоченность в отношении слежения, осуществляемого в массовом масштабе. |
| 1996 - 1998: MA, comparative literature, University of Western Ontario, Canada. | 1996-1998 годы - степень магистра гуманитарных наук, сравнительная литература, Университет Западного Онтарио, Канада |
| Colonel Michael Minor, Armed Forces, Canada | полковнику Майклу Майнору, Вооруженные силы, Канада; |
| Canada reported that outside of Afghanistan there were on average around 1,200 detonations per month across 123 countries resulting in 40,000 casualties per year. | Канада сообщила, что вне Афганистана происходит в среднем около 1200 взрывов в месяц в 123 странах, в результате чего имеется 40000 жертв в год. |
| Second, it indicates that the claim that Canada has an obligation of non-refoulement is incompatible with the provisions of the Convention. | Во-вторых, оно указывает на то, что заявление о том, что Канада несет обязательство о невысылке, несовместимо с положениями Конвенции. |
| Canada (model by-laws and codes of practice) | Канада (типовые подзаконные акты и кодексы практики) |
| In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. | В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования. |
| Continue to address allegations of excessive use of force by the police (Canada); | 121.82 продолжить расследование утверждений о чрезмерном использовании силы со стороны полиции (Канада); |
| 121.166. Implement measures to support the full participation of indigenous peoples in democratic institutions and economic development (Canada); | 121.166 осуществлять меры в поддержку полного участия коренных народов в демократических учреждениях и экономическом развитии (Канада); |
| Conduct a comprehensive review of the new Penal Code in relation to obligations under international law (Canada); | Провести всеобъемлющий обзор нового Уголовного кодекса с точки зрения обязательств по международному праву (Канада); |
| The first sub-item included papers by the Netherlands, Ukraine and Canada, a room document by CIS-STAT and a presentation by UNSD. | По первому подпункту документы представили Нидерланды, Украина и Канада, документ зала заседаний СНГ-СТАТ и с сообщением выступил СОООН. |
| Canada asked what steps were being taken to increase awareness of access to judicial institutions and what progress had been made to guarantee better functioning of the judicial system. | Канада спросила, какие меры принимаются для повышения уровня информированности о доступе к судебным органам и какой прогресс достигнут в деле обеспечения более эффективного функционирования судебной системы. |
| Canadian Feminist Alliance for International Action (FAFIA) submitted that Canada has not implemented treaty bodies recommendations regarding equality of women made over the last fifteen years. | Канадский феминистский альянс за международные действия (ФАФИА) заявил, что Канада в течение последних 15 лет не выполняла рекомендации договорных органов относительно обеспечения равенства женщин. |
| AI noted that in its 2009 UPR, Canada accepted to "establish policies to improve health-care and general welfare of Indigenous children". | МА отметила, что во время УПО 2009 года Канада согласилась "проводить политику по улучшению здоровья и общего благосостояния детей коренных народов". |
| In other instances, they have been attacked and threatened by private individuals who come to enquire about their services (Canada, South Africa). | В ряде других случаев они подвергаются нападениям и угрозам со стороны частных лиц, которые приходят осведомиться об их услугах (Канада, Южная Африка). |
| Canada's, that's where I came from. | Канада - это то, откуда я еду. |
| And then what, Canada invaded? | И что потом? Канада совершила вторжение? |
| But, you could set us to work thinking about questions like, suppose it isn't just Canada that does the deal with Raul Castro. | Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро. |
| It's organic mustard seed, imported from exotic places like - like Canada. | Это органическое горчичное зерно импортированное из экзотическим мест так как,... как Канада |
| Canada will no longer corrupt our children! | Канада больше не будет разлагать наших детей! |
| We pledge to double our aid to Africa, thereby making Canada a leader in the Group of Eight (G-8). | Мы обязуемся удвоить объем нашей помощи Африке, после чего Канада станет лидером в Группе восьми в этом отношении. |
| The organization has established an International Board of Directors and an Executive Team based out of the Headquarters in Toronto, Canada. | В организации были созданы международный Совет директоров и Руководящая группа, которые базируются в штаб-квартире организации в Торонто, Канада. |
| Canada has called for universal and full adherence to and compliance with the Treaty by States in the Middle East. | З. Канада призывает обеспечить универсальное и всестороннее присоединение к Договору государств Ближнего Востока и обеспечить его выполнение такими государствами. |
| In that connection, Canada recognizes the commitments that the Government of Afghanistan has made with regard to that goal in its economic transition strategy. | В этой связи Канада высоко оценивает обязательства, которые правительство Афганистана в рамках своей стратегии экономического перехода взяло на себя в отношении достижения этой цели. |