Mr. Rishchynski (Canada), speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that New Zealand had joined the sponsors. |
Г-н Рищински (Канада), выступая в качестве основного автора проекта резолюции, говорит, что к числу авторов присоединилась Новая Зеландия. |
Canada thus regretted the narrow focus of the draft resolution and, in particular, its preoccupation with surveillance undertaken on a mass scale. |
В этой связи Канада с сожалением отмечает узкую направленность проекта резолюции и, в частности, озабоченность в отношении слежения, осуществляемого в массовом масштабе. |
1996 - 1998: MA, comparative literature, University of Western Ontario, Canada. |
1996-1998 годы - степень магистра гуманитарных наук, сравнительная литература, Университет Западного Онтарио, Канада |
Colonel Michael Minor, Armed Forces, Canada |
полковнику Майклу Майнору, Вооруженные силы, Канада; |
Canada reported that outside of Afghanistan there were on average around 1,200 detonations per month across 123 countries resulting in 40,000 casualties per year. |
Канада сообщила, что вне Афганистана происходит в среднем около 1200 взрывов в месяц в 123 странах, в результате чего имеется 40000 жертв в год. |
Second, it indicates that the claim that Canada has an obligation of non-refoulement is incompatible with the provisions of the Convention. |
Во-вторых, оно указывает на то, что заявление о том, что Канада несет обязательство о невысылке, несовместимо с положениями Конвенции. |
Canada (model by-laws and codes of practice) |
Канада (типовые подзаконные акты и кодексы практики) |
In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. |
В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования. |
Continue to address allegations of excessive use of force by the police (Canada); |
121.82 продолжить расследование утверждений о чрезмерном использовании силы со стороны полиции (Канада); |
121.166. Implement measures to support the full participation of indigenous peoples in democratic institutions and economic development (Canada); |
121.166 осуществлять меры в поддержку полного участия коренных народов в демократических учреждениях и экономическом развитии (Канада); |
Conduct a comprehensive review of the new Penal Code in relation to obligations under international law (Canada); |
Провести всеобъемлющий обзор нового Уголовного кодекса с точки зрения обязательств по международному праву (Канада); |
The first sub-item included papers by the Netherlands, Ukraine and Canada, a room document by CIS-STAT and a presentation by UNSD. |
По первому подпункту документы представили Нидерланды, Украина и Канада, документ зала заседаний СНГ-СТАТ и с сообщением выступил СОООН. |
Canada asked what steps were being taken to increase awareness of access to judicial institutions and what progress had been made to guarantee better functioning of the judicial system. |
Канада спросила, какие меры принимаются для повышения уровня информированности о доступе к судебным органам и какой прогресс достигнут в деле обеспечения более эффективного функционирования судебной системы. |
Canadian Feminist Alliance for International Action (FAFIA) submitted that Canada has not implemented treaty bodies recommendations regarding equality of women made over the last fifteen years. |
Канадский феминистский альянс за международные действия (ФАФИА) заявил, что Канада в течение последних 15 лет не выполняла рекомендации договорных органов относительно обеспечения равенства женщин. |
AI noted that in its 2009 UPR, Canada accepted to "establish policies to improve health-care and general welfare of Indigenous children". |
МА отметила, что во время УПО 2009 года Канада согласилась "проводить политику по улучшению здоровья и общего благосостояния детей коренных народов". |
In other instances, they have been attacked and threatened by private individuals who come to enquire about their services (Canada, South Africa). |
В ряде других случаев они подвергаются нападениям и угрозам со стороны частных лиц, которые приходят осведомиться об их услугах (Канада, Южная Африка). |
Canada's, that's where I came from. |
Канада - это то, откуда я еду. |
And then what, Canada invaded? |
И что потом? Канада совершила вторжение? |
But, you could set us to work thinking about questions like, suppose it isn't just Canada that does the deal with Raul Castro. |
Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро. |
It's organic mustard seed, imported from exotic places like - like Canada. |
Это органическое горчичное зерно импортированное из экзотическим мест так как,... как Канада |
Canada will no longer corrupt our children! |
Канада больше не будет разлагать наших детей! |
We pledge to double our aid to Africa, thereby making Canada a leader in the Group of Eight (G-8). |
Мы обязуемся удвоить объем нашей помощи Африке, после чего Канада станет лидером в Группе восьми в этом отношении. |
The organization has established an International Board of Directors and an Executive Team based out of the Headquarters in Toronto, Canada. |
В организации были созданы международный Совет директоров и Руководящая группа, которые базируются в штаб-квартире организации в Торонто, Канада. |
Canada has called for universal and full adherence to and compliance with the Treaty by States in the Middle East. |
З. Канада призывает обеспечить универсальное и всестороннее присоединение к Договору государств Ближнего Востока и обеспечить его выполнение такими государствами. |
In that connection, Canada recognizes the commitments that the Government of Afghanistan has made with regard to that goal in its economic transition strategy. |
В этой связи Канада высоко оценивает обязательства, которые правительство Афганистана в рамках своей стратегии экономического перехода взяло на себя в отношении достижения этой цели. |