The Somali Rehabilitation Programme funded by UNDP, with a budget of US$ 20 million, continues its activities through Project Implementation Offices in north-western, north-eastern and southern Somalia. |
Финансируемая ПРООН Программа восстановления в Сомали, имеющая бюджет в размере 20 млн. долл. США, продолжает осуществлять свою деятельность через Отделения по осуществлению проекта в северо-западном, северо-восточном и южном Сомали. |
In the light of those payments, and the reduction in the need to increase loans to the regular budget at the current stage, the Secretary-General had decided to make a modest, long-overdue payment of $150 million to troop-contributing countries. |
Учитывая эти платежи, а также уменьшение необходимости заимствования средств для регулярного бюджета, Генеральный секретарь принял решение произвести выплату просроченной суммы в размере 150 млн. долл. США в целях компенсации тем странам, которые предоставляют контингенты войск. |
Because of its disastrous financial situation his Government would not be in a position to pay, by 1 January 1996, the approximately US$5 million which it owed to the regular budget. |
По причине катастрофического финансового положения правительство Азербайджана не в состоянии выплатить до 1 января 1996 года приблизительно 5 млн. долл. США, равных его взносу в регулярный бюджет. |
On the eve of the fiftieth session of the General Assembly, Kazakstan had paid a total of US$ 2.5 million to the regular budget and peace-keeping operations, and her country intended to take other concrete steps to settle the amounts it still owed. |
Накануне пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Казахстан перечислил в регулярный бюджет и на цели операций по поддержанию мира 2,5 млн. долл. США, и он намерен предпринимать другие шаги к погашению своего долга. |
The noticeable international failure to meet even the inadequate budget for the Agency's programmes had forced his Government to provide services amounting to $250 million a year directly to the refugees to satisfy their remaining needs. |
Очевидная неспособность международного сообщества обеспечивать даже неадекватный бюджет по программам Агентства вынудила его правительство непосредственно предоставлять беженцам услуги в объеме 250 млн. долл. США в год в целях удовлетворения их остающихся потребностей. |
It had also pledged US$ 18 million to UNRWA's regular programme budget, which was a $500,000 increase over its 1994 contribution. |
Япония также объявила о взносе в размере 18 млн. долл. США в регулярный бюджет по программам БАПОР, что на 500000 долл. США превышает ее взнос в 1994 году. |
An increase of $1.6 million had been recommended in the estimates; that figure would be included in the programme budget proposals for the biennium 1996-1997. |
Рекомендовано увеличить смету на 1,6 млн. долл. США; эта цифра будет включена в предложение по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The revised estimate for the period up to 31 December 1995 was $57,382,400, an increase of $7.3 million over the approved total budget. |
Пересмотренная смета на период до 31 декабря 1995 года составляет 57382400 долл. США, что на 7,3 млн. долл. США больше утвержденного общего бюджета. |
The budget, which covered a period of 11.6 months (from 14 July 1995 to 30 June 1996) and amounted to $16.1 million gross, provided for a strength of 135 military observers. |
В бюджете, охватывающем период в 11,6 месяца (с 14 июля 1995 года по 30 июня 1996 года) и составляющем 16,1 млн. долл. США брутто, предусматриваются ассигнования на финансирование деятельности 135 военных наблюдателей. |
At this stage, however, it is estimated that an additional amount of $913,700 for the biennium 1996-1997 would be required under the regular budget. |
Однако на данном этапе предполагается, что на двухгодичный период 1996-1997 годов из регулярного бюджета потребуется выделить дополнительную сумму в размере 913700 долл. США. |
On the recommendation of the Advisory Committee, the General Assembly increased the commitment authority of the Secretary-General to $3 million (equivalent at that time to 0.3 per cent of one year's regular budget expenditure). |
По рекомендации Консультативного комитета Генеральная Ассамблея увеличила объем полномочий Генерального секретаря по принятию обязательств до З млн. долл. США (что на тот момент было эквивалентно 0,3 процента годовых расходов по регулярному бюджету). |
She therefore proposed the repeal of the exceptional provisions for spouses' air travel and the deletion of $52,600 from the relevant section of the programme budget. |
Поэтому она предлагает отменить исключительные положения, касающиеся оплаты авиабилетов для жен, и изъять 52600 долл. США из соответствующего раздела бюджета по программам. |
Those activities would be financed outside the United Nations programme budget, which would represent a reduction of some $3 million in the amount allocated to the Department. |
Эти мероприятия должны были финансироваться в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций, и это изменение привело к сокращению ресурсов на З млн. долл. США в рамках бюджета Департамента. |
Turning to section 26 (Common support services), he noted that estimates under its eight subsections totalled $952.7 million, or some 35.5 per cent of the proposed programme budget. |
Касаясь раздела 26 (Общее вспомогательное обслуживание), он отмечает, что смета расходов по ее восьми подразделам составляет 952,7 млн. долл. США, или около 35,5 процента предлагаемого бюджета по программам. |
When the estimates for general income and revenue-producing activities were taken into account, that was a net reduction of $117 million, as compared to the current biennial budget. |
С учетом сметы общих поступлений и приносящих доход видов деятельности чистое сокращение расходов в сравнении с нынешним бюджетом на двухгодичный период составляет 117 млн. долл. США. |
With respect to article 3, the staff of SERNAM had increased since its establishment and it now had a budget of some US$ 8 million, including international cooperation. |
Что касается статьи 3, то в период после учреждения СЕРНАМ произошло расширение его штатов, и в настоящее время его бюджет составляет около 8 млн. долл. США, включая международное сотрудничество. |
It has a budget of $700 million that will be open to all donor countries in Brussels with a view, inter alia, to restoring in the shortest possible time basic production activity in the 18 provinces of the country. |
Бюджет программы составляет 700 млн. долл. США, и она будет представлена всем странам-донорам в Брюсселе с целью, среди прочего, восстановления в самое ближайшее время основной производственной деятельности в 18 провинциях страны. |
An assessment at this point in time of the joint programme's financial requirements in 1996-1997 has led in the first instance to the proposal of a biennial budget of $180 million. |
По итогам проведенного на данном этапе анализа финансовых потребностей Объединенной программы на 1996-1997 годы в первой инстанции был выдвинут предлагаемый двухгодичный бюджет в размере 180 млн. долл. США. |
It was regrettable, however, that the UNIFEM budget of $US 11 million was insufficient to respond to the aspirations of rural women, who were the poorest of the poor. |
Однако ее делегация выражает сожаление по поводу того, что его бюджет в размере 11 млн. долл. США не позволяет удовлетворить потребности сельских женщин, которые относятся к беднейшим слоям населения. |
The proposed budget amounting to $27,615,100 gross ($25,852,600 net) is shown in column 2 and consists only of recurrent costs. |
Предлагаемый бюджет в объеме 27615100 долл. США брутто (25852600 долл. США нетто) приводится в колонке 2 и включает лишь периодические расходы. |
Total amounts outstanding for the regular budget were $564 million, up from $480 million at 31 December 1994. |
З. Общая сумма невыплаченных в регулярный бюджет взносов составила 564 млн. долл. США, в то время как по состоянию на 31 декабря 1994 года эта сумма составляла 480 млн. долл. США. |
As at 15 March 1996, payments and credits totalling $477.9 million had been received, leaving outstanding contributions to the regular budget of $1,223.4 million. |
По состоянию на 15 марта 1996 года было получено и зачтено в общей сложности 477,9 млн. долл. США, в результате чего сумма невыплаченных взносов в регулярный бюджет составила 1223,4 млн. долл. США. |
In the event, while Japan and Germany paid their regular budget assessments as anticipated, further receipts from the Member State with the highest rate of assessment amounted to only $78 million by the end of July. |
В реальности, хотя Япония и Германия заплатили свои взносы в регулярный бюджет, как и предполагалось, дополнительные поступления от государства-члена с самой высокой ставкой взносов составили на конец июля только 78 млн. долл. США. |
This reflects an overall improvement compared with the earlier estimate of $388 million, but a worsening of the position of the regular budget. |
Это в целом больше, чем ранее прогнозировавшиеся 388 млн. долл. США, хотя сальдо по регулярному бюджету ухудшилось. |
Additional requirements of $71,800 under this heading resulted from payments made to the crews of fixed-wing aircraft for which no provision had been made in the budget. |
Дополнительные потребности по данной статье в размере 71800 долл. США стали результатом выплат суточных экипажам самолетов, в отношении которых ассигнования в бюджете не предусматривались. |