Besides the budget of the Regional Adviser for consultancy work, advisory missions and seminars and workshops, which amounts yearly to around US$32,500, the Transport Division must raise extrabudgetary funding for technical assistance activities. |
В дополнение к бюджету регионального советника на проведение консультационных мероприятий, миссий, семинаров и рабочих совещаний, ежегодный объем которого составляет порядка 32500 долл. США, Отдел транспорта вынужден привлекать внебюджетные средства на цели оказания технической помощи. |
In the fiscal year 2010 budget, the United States Senate appropriated $2 million towards the Office of Global Women's Issues to integrate gender across all sectors that receive United States foreign assistance. |
В бюджете на 2010 финансовый год Сенат США ассигновал 2 млн. долл. на Отдел по глобальным проблемам положения женщин в целях учета гендерной проблематики во всех секторах, которые получают иностранную помощь от Соединенных Штатов. |
To enable it to prepare the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee, UN-Habitat has requested an amount of $899,000 from the United Nations regular budget. |
В целях обеспечения подготовки документации, необходимой для первой сессии Подготовительного комитета, ООН-Хабитат запросил сумму в размере 899000 долл. США из регулярного бюджета ООН. |
Herbal medicines from forest products alone are worth $189 million annually to rural Ugandans, representing nearly 60 per cent of the national health-care budget. |
Стоимость одних только используемых угандийцами лесных лекарственных растений оценивается ежегодно в 189 млн. долл. США, что составляет почти 60 процентов бюджета национального сектора здравоохранения. |
Only a few treatments are covered by the prisons' utterly inadequate social budget (approximately US$ 2,000 per year for Bamako Central Prison) on the basis of rather unclear criteria. |
Лишь некоторые виды лечения покрываются за счет ничтожного "социального" бюджета тюрьмы (в ЦСИ Бамако он составляет порядка 2000 долл. США в год) на основе довольно расплывчатых критериев. |
AMSI observed the lack of realistic development plans, the complete absence of basic services such as drinkable water, health care, education and the rise of unemployment despite an annual budget of no less than 100 billion US dollars. |
ИАМУ указала на нехватку реалистичных планов развития и полное отсутствие таких основных услуг, как снабжение питьевой водой, медицинское обслуживание и системы образования, а также на рост безработицы, несмотря на годовой бюджет в размере не менее 100 млрд. долл. США. |
He noted with regret the growth in the budget for Umoja, now projected at $360 million through December 2015, compared with an initial estimate of $248.3 million. |
Выступающий с сожалением отмечает рост бюджета проекта «Умоджа», который, согласно прогнозам, составит 360 млн. долл. США к декабрю 2015 года по сравнению с первоначальной сметой в 248,3 млн. долл. США. |
The estimated costs of the independent panel would amount to $400,100, including for consultants, travel and other operational requirements, under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the programme budget for the biennium 2014-2015. |
Сметные расходы независимой коллегии составят 400100 долл. США, включая оплату услуг консультантов, покрытие путевых расходов и удовлетворение других оперативных потребностей, по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Secretary-General is requesting additional resources of $1,076,400, for 2015 only, under the programme budget for the biennium 2014-2015 in order to implement activities beginning in 2015. |
Лишь на 2015 год Генеральный секретарь испрашивает для осуществления мероприятий, начинающихся в 2015 году, дополнительные ресурсы в размере 1076400 долл. США в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Since the year 2008 up to present, the government has allocated a budget of approximately 75 million USD for the development of prison system throughout the country. |
С 2008 года по сегодняшний день правительство выделило примерно 75 млн. долл. США на развитие пенитенциарной системы по всей стране. |
While regular budget cash, including reserves, currently stood at $419 million, disbursements through the end of the year were projected at some $800 million. |
В то время как сумма денежной наличности по линии регулярного бюджета с учетом имеющихся резервов составляет сейчас 419 млн. долл. США, расходы в период до конца года, согласно прогнозам, составят примерно 800 млн. долл. США. |
Mr. Takasu (Under-Secretary-General for Management) said that, since the reporting cut-off date of 2 October 2014, a total of $86.2 million had been received for the regular budget, including payments from the United States, Cuba and Serbia. |
Г-н Такасу (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что с отчетной даты, наступившей 2 октября 2014 года, на регулярный бюджет было получено в общей сложности 86,2 млн. долл. США, включая платежи со стороны Соединенных Штатов Америки, Кубы и Сербии. |
Furthermore, while the Government Diamond Office operates on an annual budget of approximately $400,000, annual revenue from royalties paid on diamond exports typically falls short of this amount. |
Кроме того, годовой бюджет Государственного управления по алмазам составляет приблизительно 400000 долл. США, тогда как ежегодные поступления от выплаты пошлины за экспорт алмазов, как правило, не дотягивают до этой суммы. |
The Government has reportedly earmarked $10 million for the transition in the 2013/14 national budget, although the specific allocations would be identified during the envisaged retreat referred to in the preceding paragraph. |
По сообщениям, правительство выделило в национальном бюджете на 2013/14 год 10 млн. долл. США на цели переходного этапа, однако конкретный объем ассигнований будет выявлен в ходе планируемого совещания, упомянутого в предыдущем пункте. |
The Liberia National Commission on Small Arms has, for the first time, been allocated $150,000 in the draft 2013/14 national budget, and as a cost-saving measure, the Minister of State continued to also serve as its Commissioner. |
В проекте национального бюджета на 2013/14 год Национальной комиссии Либерии по стрелковому оружию впервые выделено 150000 долл. США; при этом в качестве меры экономии средств государственный министр продолжал также выполнять в ней функции Комиссара. |
The five-year budget for implementation was revised from $50 million to $27.1 million, with a funding gap of $3.1 million. |
Бюджет на пятилетний период на цели осуществления этой стратегии был сокращен с 50 млн. долл. США до 27,1 млн. долл. США, в результате чего образовался дефицит в размере 3,1 млн. долл. США. |
The budget of the national plan for the elimination of cholera amounts to $443.7 million for the period 2013-2015. |
На период 2013 - 2015 годов бюджет национального плана по ликвидации холеры составляет 443,7 млн. долл. США. |
The State budget for 2013, which was approved on 15 July, will require budgetary support of CFAF 12 billion (US$ 24 million), of which only about 25 per cent has been secured. |
Для исполнения государственного бюджета на 2013 год, который был утвержден 15 июля, потребуется бюджетная поддержка в размере 12 млрд. франков КФА (24 млн. долл. США), но пока есть только 25 процентов этой суммы. |
Valued at $8 million, the combined budget for the two entities could be more productively used to build two or three health or education centres in Eritrea or any other developing country. |
Совокупный бюджет обоих органов, который составляет 8 млн. долл. США, мог бы быть более продуктивно использован для строительства двух-трех медицинских или образовательных центров в Эритрее или любой другой развивающейся стране. |
The budget implications of the 114 adopted texts amounted to $30 million, which was an increase of between 60 and 75 per cent compared to the budgets of previous years. |
Бюджетные последствия принятия 114 документов составили 30 млн. долл. США, что на 60 - 75 процентов превышает соответствующий показатель за предыдущие годы. |
It was imperative to enhance the coherence and coordination of efforts so as to increase the overall impact of cooperation and assistance; several million United States dollars were at stake, and many countries were currently facing budget constraints. |
Учитывая объемы требующихся средств (миллионы долл. США) и нынешние бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются многие страны, очень важно укреплять согласованность и координацию усилий, с тем чтобы добиться большей результативности. |
On 2 September, the Transitional President, Manuel Serifo Nhamadjo, presented a final consolidated electoral budget of US$19.3 million to the African Union, ECOWAS and the United Nations. |
2 сентября временный президент Мануэл Серифу Ньямаджу представил Африканскому союзу, ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций окончательный сводный бюджет выборов в размере 19,3 млн. долл. США. |
b Includes planned budget of US$ 105,000 for administrative support to the Assistance Programme which was not implemented. |
Ь Включает в себя запланированный бюджет в размере 105000 долл. США для административной поддержки Программы оказания помощи, которая не была реализована. |
At its thirty-second session, the Executive Body decided to adopt, for the core activities not funded by the EMEP Protocol, a provisional budget for 2015 of $2,152,700 (including 3 per cent programme support costs). |
На своей тридцать второй сессии Исполнительный орган постановил утвердить для целей осуществления основных видов деятельности, не финансируемых по линии Протокола о ЕМЕП, предварительный бюджет на 2015 год в размере 2152700 долл. США (включая расходы на вспомогательное обслуживание программ в размере 3%). |
Savings, at or exceeding $10,000 per budget line, were realized for the following: |
Удалось осуществить следующую экономию средств в размере, равном или превышающем 10000 долл. США по каждой статье бюджета: |