It had been unable to determine what the expenditure of $123 million since the project's inception should have achieved, and could not say whether the project was under or over budget. |
Она не смогла определить, когда должна была быть израсходована сумма в размере 123 млн. долл. США с начала реализации проекта, а также не смогла указать, были ли предусмотренные проектные средства израсходованы не полностью или же они превысили сумму выделенных бюджетных ассигнований. |
With respect to the contingency fund, it was recommended that the level should be maintained at 0.75 per cent of the overall budget level, or $40.1 million for the biennium 2014-2015. |
Что касается резервного фонда, то на двухгодичный период 2014 - 2015 годов было рекомендовано поддерживать его объем на уровне 0,75 процента от общего объема бюджета, или в размере 40,1 млн. долл. США. |
If the budget outline were to include the estimates in respect of all those items, the preliminary estimate would likely increase by approximately $154.4 million. |
Если бы в наброски бюджета была включена смета, касающаяся всех этих вопросов, то предварительная смета, вероятно, увеличилась бы примерно на 154,4 млн. долл. США. |
The cost of the first option, renovation of the buildings, had been estimated at $65 million in the capital master plan budget. |
В первом варианте сметная стоимость ремонта зданий составляет 65 млн. долл. США по бюджету плана капитального ремонта. |
In order to implement the $100 million reduction, the Secretariat had taken account of the wish of the General Assembly, expressed in paragraph 11 of resolution 67/248, to ensure fair, equitable and non-selective treatment of all budget sections. |
Для обеспечения сокращения на сумму в 100 млн. долл. США Секретариат учитывал пожелание Генеральной Ассамблеи, изложенное в пункте 11 резолюции 67/248 добиваться применения справедливого, равного и неизбирательного подхода в отношении всех разделов бюджета. |
At the end of 2012, there had been a shortfall of $35 million in regular budget cash, which was fully covered by the Working Capital Fund. |
На конец 2012 года дефицит денежной наличности по регулярному бюджету составил 35 млн. долл. США и был полностью покрыт за счет Фонда оборотных средств. |
Accordingly, approval by the General Assembly of an additional appropriation of $1,259,200 would be required under section 1 of the proposed programme budget for 2014-2015, as a charge against the contingency fund. |
В этой связи Генеральной Ассамблее потребуется утвердить по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы дополнительные ассигнования в размере 1259200 долл. США, которые подлежат покрытию за счет средств резервного фонда. |
(b) Approve an additional appropriation in the amount of $195,700 in respect of the United Nations share in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
Ь) утвердить выделение в рамках предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов дополнительных ассигнований в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций. |
Managed the recruiting, testing and hiring systems used by the federal Government to staff itself, with a budget of $35 million and a workforce of 700. |
Руководил процессом поиска, тестирования и найма персонала для федерального правительства, располагая бюджетом в размере 35 млн. долл. США и штатом из 700 сотрудников. |
While that included a reduction of $32.1 million from the budget outline, the preliminary estimate did not include requirements for missions in Syria, the Sahel and the Great Lakes region of Africa. |
Хотя эта сумма на 32,1 млн. долл. США меньше указанной в предварительном бюджете, первоначальная смета не включает ассигнования на проведение миссий в Сирии, Сахели и регионе Великих озер в Африке. |
For the biennium 2012-2013, the recommendations would entail additional requirements of $17,900 under the programme budget, which would be addressed in the performance report for the biennium. |
Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то выполнение указанных рекомендаций повлечет за собой дополнительные сметные расходы в объеме 17900 долл. США в рамках бюджета по программам, которые будут рассмотрены в докладе об исполнении бюджета на этот двухгодичный период. |
For the biennium 2014-2015, an additional appropriation of $195,700 would be required in respect of the United Nations share of the proposed programme budget under section 31, Jointly financed administrative activities, and would represent a charge against the contingency fund. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность», которые будут выделены из средств резервного фонда. |
The Secretariat had made some very real and encouraging progress by reducing spending on special political missions by $67 million year on year, introducing new initiatives relating to the management of vacancies and tackling important structural issues in the 2014-2015 budget proposal. |
Секретариат добился реальных и обнадеживающих успехов, сократив расходы на специальные политические миссии на 67 млн. долл. США в год благодаря осуществлению новых инициатив в области управления вакансиями и решению важных структурных проблем в рамках предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы. |
To that end, the Government had earmarked an additional $1.7 million in the recent budget to rebuild and refurbish schools that had been affected by natural disasters. |
С этой целью правительство предусмотрело в последнем бюджете дополнительно 1,7 млн. долл. США на ремонт и переоснащение школ, которые пострадали в результате стихийных бедствий. |
In a time of economic instability, total revenues of $905 million were a positive outcome, although the budget approved by the Executive Board for regular resources in 2011 had not been achieved. |
В период экономической нестабильности совокупные поступления в размере 905 млн. долл. США являются хорошим результатом, хотя утвержденный Исполнительным советом в 2011 году бюджет по линии регулярных ресурсов не был выполнен. |
According to the 2011 survey, $16.9 million, or 23 per cent, of assistance provided by participating donors was delivered in the form of budget support to 78 countries and territories. |
Согласно результатам обзор 2011 года, 16,9 млн. долл. США, или 23 процента помощи, предоставленной участвующими странами-донорами, были направлены 78 странам и территориям в виде бюджетной поддержки. |
The housing sector has a budget of 555 billion Algerian dinars, equivalent to US$ 5.5 billion, over five years. |
Ассигнования на жилищный сектор за пятилетний период составляют 555 млрд. алжирских динаров, или 5,5 млрд. долл. США. |
As a developing country, Kenya was unable to allocate sufficient funds to make the witness protection programme fully operational; its budget for the current financial year was US$ 3.4 million. |
Являясь развивающейся страной, Кения не в состоянии выделять достаточные средства для полномасштабной реализации программы защиты свидетелей; бюджет на эти цели в текущем финансовом году составляет 3,4 млн. долл. США. |
As regards maternal and child health, there was no specific budget for this until 2011, during whose budgetary period the State awarded this area 1 billion CFA francs (about 500 million United States dollars). |
Что касается непосредственно здоровья матери и ребенка, то это направление не располагало собственным бюджетом вплоть до 2011 финансового года, когда государство ассигновало на его нужды 1 млрд. франков КФА (около 500 млн. долл. США). |
Ms. Moran (New Zealand) said that the budget of the Ministry of Women's Affairs was set at $5 million, with some increases for additional elements. |
Г-жа Моран (Новая Зеландия) говорит, что бюджет министерства по делам женщин составляет 5 млн. долл. США и может быть несколько увеличен для осуществления дополнительных мероприятий. |
As of 31 December 2012, the Trust Fund had approved 22 projects with a total budget of approximately $12.3 million, directly benefitting 19 countries (see detailed table in annex). |
По состоянию на 31 декабря 2012 года, Целевой фонд одобрил 22 проекта с общим бюджетом примерно 12,3 млн. долл. США, результатами которых могут непосредственно воспользоваться 19 стран (см. подробную таблицу в приложении). |
However, the system was deemed too generous and was exerting considerable pressure on the national budget; at the end of 2008, approximately $1.2 billion had been paid by the Government in the form of minimum revenue guarantee subsidies. |
Вместе с тем, эта система считается слишком расточительной, и последствия ее применения ложатся тяжелым бременем на национальный бюджет; на конец 2008 года правительством было выплачено в виде гарантийных субсидий минимального дохода приблизительно 1,2 млрд. долл. США. |
The budget, amounting to $124,000 for 2012, enabled the office to engage additional services for a thorough review of financial disclosures, support travel for training and undertake its own staff development. |
Бюджет в размере 124000 долл. США за 2012 год позволил бюро оказывать дополнительные услуги в интересах тщательного рассмотрения предоставленной финансовой информации, финансировать дорожные расходы на учебные мероприятия и обеспечивать повышение квалификации своего собственного персонала. |
The forecasted budget for such a project is approximately USD 50,000 plus some additional yearly costs for maintenance (i.e. server costs etc.). |
Прогнозируемый бюджет для такого проекта составляет приблизительно 50000 долл. США плюс некоторые дополнительные ежегодные издержки на техническое обслуживание (например, расходы на обслуживание сервера и т.д.). |
The Centre confirmed its financial support for AAEC in the 2012 - 2013 budget to a total of $100,000 to fund activities promoting the Single Window concept in Africa. |
Финансовая поддержка ААРЭТ со стороны АЦПТ нашла подтверждение в бюджете на 2012-2013 годы в виде 100000 долл. США, предназначенных для финансирования деятельности по продвижению концепции "единого окна" в Африке. |