Considerable attention and staff resources of the Fukuoka Office have gone into assistance to Afghanistan where UN-HABITAT implemented a total budget of $12 million in 2002, providing major support to communities affected by the civil war. |
Значительная часть внимания и людских ресурсов отделения в Фокуоке была направлена на оказание помощи Афганистану, где в 2002 году ООН-Хабитат осваивала общий бюджет в размере 12 млн. долл. США, предоставляя крупномасштабную поддержку населенным пунктам, пострадавшим от гражданской войны. |
Since 1999-2000, the program's budget has increased by 132 percent from $60 to $140 million. |
С 1999-2000 годов бюджет этой программы возрос на 132%, с 60 млн. долл. до 140 млн. долл. |
The approach taken by UNIDO has proven successful, with the new Financial Performance Control System delivered on time and on budget (total cost $1.7 million), without the appropriation of any extra funds or other resources during the implementation of the system. |
Принятый ЮНИДО подход оказался вполне успешным - новая система контроля за финансовой деятельностью была внедрена своевременно и в рам-ках утвержденного бюджета (общий объем расходов - 1,7 млн. долл. США) без выделения каких-либо дополнительных средств или использования других ресурсов в процессе внедрения системы. |
Total programme expenditures from the core budget for the biennium 20042005, excluding the conference services contingency, are estimated at US$ 37.1 million. |
По оценкам, общий размер расходов по программам из основного бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов, за исключением непредвиденных расходов на обслуживание конференций, составляет 37,1 млн. долл. США. |
Such efforts had led to a sizeable drop in poppy cultivation and opium production and the Government had begun to implement a plan for the elimination of narcotic drugs by 2015, with a budget of US$ 150 million. |
Результатом этих усилий стало существенное сокращение площадей, засеянных опийным маком, и производства опиума, и правительство Мьянмы поставило перед собой задачу осуществить план ликвидации наркотических средств к 2015 году, на который выделено 150 млн. долл. США. |
As indicated in paragraph 25 and table 3 of this document, the total budget for the biennium 20042005, after adding the 13 per cent programme support costs and the adjustment to the working capital reserve, will be US$ 42,311,186. |
Как указывается в пункте 25 и в таблице 3 настоящего документа, общая сумма бюджета на двухгодичный период 20042005 годов, после добавления 13% на оперативно-функциональное обслуживание программ и корректива для резерва оборотного капитала, составит 42311186 долл. США. |
The addition of the standard United Nations overhead charge (13 per cent) and the adjustment to the working capital reserve would bring the total budget to US$ 42.3 million. |
После добавления стандартной ставки сбора Организации Объединенных Наций на накладные расходы (13%) и корректива для резерва оборотного капитала общая сумма бюджета составит 42,3 млн. долл. США. |
The Brazil and the Southern Cone Programme will see a significant decrease as compared with the initial budget, from $32.4 million to $26.7 million. |
По сравнению с первоначальным бюджетом существенно сокращается Программа для Бразилии и стран Южного конуса с 32,4 млн. долл. США до 26,7 млн. долларов США. |
The Country Office in Myanmar (budget: $792,400) will experience a volume decrease of $16,100 related to a reduction in requirements for operating expenses. |
В страновом отделении в Мьянме (бюджет: 792400 долл. США) предусмотрено сокращение объема на 16100 долл. США в связи с сокращением потребностей в оперативных расходах. |
With regard to resources, UNDP support to the United Nations absorbed $73 million of estimated expenditures from the core budget in 1999. |
Что касается ресурсов, то в 1999 году на поддержку ПРООН деятельности Организации Объединенных Наций было затрачено 73 млн. долл. В диаграмме ниже приводятся общие показатели деятельности с разбивкой по регионам. |
The report had particularly singled out the Ministry of Health and Family services, which had overspent its $40 million hospital care budget by almost $2.2 million at that time. |
В докладе было особо выделено министерство здравоохранения и по делам семьи, которое на тот момент перерасходовало почти на 2,2 млн. долл. США выделенные ему бюджетные ассигнования на больничное обслуживание в размере 40 млн. долл. США10. |
The Ministry of Works and Engineering was allocated $22.4 million from the 2001-2002 budget to refurbish ferry docks and landings and to improve the causeway and bridges. |
Министерству строительных и инженерных работ было выделено в бюджете на 2001/2002 год 22,4 млн. долл. США на переоборудование причалов и пристаней паромных переправ и ремонт проезжей полосы и мостов. |
At the end of 2001, Integrated System Project expenditure amounted to $12.9 million - 38 per cent of the initial budget - with no operational result. |
На конец 2001 года расходы в рамках проекта комплексных систем составили 12,9 млн. долл. США, т.е. 38% первоначального бюджета, без каких-либо оперативных результатов. |
He pointed out that UNHCR had already been obliged to cut some $ 100 million from its annual programme budget for 2002, with severe impacts on programmes. |
Он отметил, что УВКБ уже было вынуждено сократить на порядка 100 млн. долл. свой ежегодный бюджет на 2002 год, что серьезно сказалось на программах. |
In financial terms, UNIDO increased the field programme budget for the biennium 2000-2001 by $5 million, representing an increase of 28 per cent. |
В финансовом отношении ЮНИДО увеличила бюджет программы на местах на двухгодичный период 2000-2001 годов на 5 млн. долл. США, т.е. на 28 процентов. |
With regard to the requirements for security and safety equipment in particular, the overexpenditures resulted mainly from the need to purchase a firing-range simulator ($120,000), for which provisions had not been included in the budget. |
Что касается, в частности, потребностей в оборудовании для обеспечения охраны и безопасности, то перерасход обусловлен главным образом необходимостью закупки тренажера для стрелковой подготовки (120000 долл. США), ассигнования на приобретение которого не были включены в бюджет. |
We are encouraged, however, that it has been possible to reach agreement with the Timorese political leaders on a modest budget of $59 million for next year. |
Тем не менее отрадно отметить, что с тиморскими политическими руководителями удалось достичь соглашение в отношении выделения скромного бюджета в размере 59 млн. долл. США на будущий год. |
An amount of $282,800, which has been appropriated from this budget after recosting, will be used to implement the activities of the Programme in 2002. |
Сумма в размере 282800 долл. США, которая была выделена из этих бюджетных ассиг-нований после пересчета будет использована для осуществления мероприятий Программы в 2002 го-ду. |
To meet its needs, the Court will request supplementary credits and a budget increase of the order of $3 million per year for the next biennium, 2002-2003. |
Для удовлетворения своих потребностей Суд намерен просить о выделении дополнительных кредитов и увеличении бюджета приблизительно на З млн. долл. США в год на следующий двухгодичный период 2002-2003 годов. |
We contributed $20 million to the Afghan budget in January 2002, as well as $1 million to the United Nations fund to cover Transitional Authority salaries. |
В январе 2002 года мы внесли 20 млн. долл. США в афганский бюджет, а также 1 млн. долл. США в фонд Организации Объединенных Наций, созданный для выплаты зарплат сотрудникам Переходной администрации. |
In the fiscal year 2001, Japan had contributed $96 million to the United Nations Development Programme (UNDP), equivalent to roughly 15 per cent of its core budget. |
В течение 2001 финансового года Япония внесла 96 млн. долл. США в Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), что эквивалентно примерно 15 процентам от общего размера ее основного бюджета. |
However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. |
Вместе с тем, если Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то предполагается, что возникнут потребности на сумму приблизительно 2,1 млн. долл. США по регулярному бюджету. |
By the end of 2002, UNRWA faced the prospect of a funding gap of US$ 16.7 million in its 2002 regular cash budget. |
К концу 2002 года возникла опасность образования дефицита по регулярному кассовому бюджету БАПОР на 2002 год в размере 16,7 млн. долл. США. |
The amount of $500,000 from the regular budget 2002-2003 which would be entailed by the provisions of the draft resolution would not be sufficient to enable INSTRAW to continue its operations even at the current minimum level. |
Суммы в размере 500000 долл. США из регулярного бюджета на 2002 - 2003 годы, выделение которой повлечет за собой принятие этого проекта резолюции, будет недостаточно для продолжения функционирования МУНИУЖ даже на нынешнем минимальном уровне. |
It was important to end the existing administrative arrangement whereby the approximately $3 million in annual conference servicing expenses for UNFCCC were paid out of the regular United Nations budget. |
Важно покончить с существующей административной практикой, в соответствии с которой ежегодные расходы на обслуживание конференций по линии РКООНИК в размере З млн. долл. США оплачиваются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |