It shows that the project expenditure as at that date stood at $12.9 million, with approximately $6.5 million from the regular budget and $6.4 million from the support account. |
Из нее видно, что расходы по проекту на эту дату составляли 12,9 млн. долл. США и распределялись следующим образом: примерно 6,5 млн. долл. США из регулярного бюджета и 6,4 млн. долл. США из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
At that time the revised estimated final cost was $2,067 million, some $190 million above the budget of $1,877 million approved by the General Assembly in December 2006 (resolution 61/251). |
На тот момент пересмотренная сумма окончательных сметных расходов составляла 2067 млн. долл. США, что примерно на 190 млн. долл. США превышало бюджет в размере 1877 млн. долл. США, утвержденный Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года (резолюция 61/251). |
During the reporting period, the Mission's total expenditure was $629.3 million, representing 97.0 per cent of the approved budget of $648.4 million for the 2012/13 period. |
Общий объем расходов Миссии за отчетный период составил 629,3 млн. долл. США, или 97 процентов от общего объема утвержденных на 2012/13 год ассигнований в размере 648,4 млн. долл. США. |
The variance was offset by the higher actual cost of fuel of $1.14 per litre compared with $0.87 per litre applied in the budget. |
Разница компенсировалась повышением фактической стоимости топлива до 1,14 долл. США за литр, тогда как в бюджете предусматривался показатель в размере 0,87 долл. США за литр. |
The recommendations of the Advisory Committee, which amount to decreased requirements totalling $63.4 million for expenditure sections, are provided in the Committee's reports on the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
З. Рекомендации Консультативного комитета, которые предполагают сокращение потребностей по разделам сметы расходов на общую сумму 63,4 млн. долл. США, содержатся в докладах Комитета по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
This is limited to external evaluations conducted to assess the performance of the different subprogrammes, development account projects and extrabudgetary projects with a budget exceeding $250,000, while the evaluation of other aspects of the programme of work is managed internally. |
Такая практика ограничивается внешней оценкой осуществления различных подпрограмм, проектов, финансируемых со Счета развития, и финансируемых из внебюджетных ресурсов проектов с бюджетом свыше 250000 долл. США, в то время как оценка других аспектов программы работы осуществляется собственными силами. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the regular budget appropriation for activities under the Programme of Assistance had amounted to $445,100 in 2008-2009, $419,600 in 2010-2011 and $437,200 in 2012-2013. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что ассигнования по регулярному бюджету на деятельность в рамках Программы помощи составили 445100 долл. США за 2008 - 2009 годы, 419600 долл. США за 2010 - 2011 годы и 437200 долл. США за 2012 - 2013 годы. |
In addition, the budget provides for the rental of a vehicle for the Special Envoy, primarily in Dublin but also during missions to the regions, at an estimated cost of $36,000, based on experience to date. |
Кроме того, с учетом накопленного опыта в бюджете предусмотрены ассигнования на аренду автомобиля для Специального посланника, в первую очередь в Дублине и в связи с поездками в регион, в ориентировочном размере 36000 долл. США. |
In addition, for the biennium 2016-2017, total estimated additional requirements of $331,200 would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. |
Что касается двухгодичного периода 2016 - 2017 годов, то в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов также необходимо будет выделить дополнительные ассигнования на сумму примерно 331200 долл. США. |
Of the Secretariat entities, while 17 had proposed budgets of more than $1 million for monitoring and evaluation, only 10 (one third) spent more than 1 per cent of their total programme budget on those functions. |
Ресурсы в объеме более 1 млн. долл. США были выделены на цели контроля и оценки в предлагаемых бюджетах 17 структур Секретариата, и только 10 структур (одна треть) израсходовали на выполнение этих функций более 1 процента от суммарного объема своих бюджетов по программам. |
Takes note of the increase in UNHCR's 2013 annual budget to a total of $5,296.8 million; |
З. принимает к сведению увеличение годового бюджета УВКБ на 2013 год до общей суммы 5296,8 млн. долл. США; |
According to figures contained in the annual report of the Ministry of Justice, the justice sector received US$ 9 million in 2011, which amounts to a paltry 0.36 per cent of the national budget. |
Согласно данным ежегодного доклада министерства юстиции на нужды судебного сектора в 2011 году было ассигновано 9 млн. долл. США, т.е. 0,36% национального бюджета. |
A reduction of 26.1 per cent in travel requirements has been reflected in the 2013/14 budget proposal ($499,300 proposed in 2013/14 compared to $675,400 approved in 2012/13). |
В предлагаемом бюджете на 2013/14 год отражено сокращение потребностей по статье поездок на 26,1 процента (на них на 2013/14 год предлагается выделить 499300 долл. США по сравнению с 675400 долл. США, утвержденными на 2012/13 год). |
In the 2013/14 budget proposal, travel for training has been substantially reduced from $149,700 in 2012/13 to $39,000 in 2013/14, equivalent to a 73.9 per cent reduction. |
В предлагаемом бюджете на 2013/14 год ассигнования на поездки, совершаемые с целью учебной подготовки, существенно сокращены - с 149700 долл. США в 2012/13 году до 39000 долл. США в 2013/14 году, или на 73,9 процента. |
The Mission takes note of the remarks of the Advisory Committee and has included in the proposed budget for 2013/14 a list of all construction projects worth over $1 million |
Миссия принимает к сведению замечания Консультативного комитета и включила в предлагаемый бюджет на 2013/14 год перечень всех строительных проектов стоимостью более 1 млн. долл. США |
The variance is offset in part by additional requirements for petrol, oil and lubricants owing to the higher estimated unit cost of diesel fuel at $1.10 per litre compared with the $0.93 per litre applied in the 2012/13 budget. |
Разница частично компенсируется дополнительными расходами на горюче-смазочные материалы, связанными с более высокой сметной удельной стоимостью дизельного топлива, составившей 1,10 долл. США за литр в сравнении с 0,93 долл. США за литр, заложенными в бюджете на 2012/13 год. |
The Assembly provided $2 million of the $22 million requested by the Secretary-General for the implementation of those projects, and asked him to meet the remaining requirements from within the overall resources appropriated under the programme budget. |
Из 22 млн. долл. США, испрошенных Генеральным секретарем на цели осуществления этих проектов, Ассамблея выделила ассигнования в размере 2 млн. долл. США и просила Генерального секретаря покрыть остальные потребности из общего объема ресурсов, ассигнованных по бюджету по программам. |
The overall resources proposed for the four projects over a five-year implementation period from 2011 to 2015 amounted to $140.7 million, proposed to be funded on the basis of a cost-sharing arrangement from regular budget, peacekeeping and extrabudgetary resources. |
Общий объем расходов на осуществление этих четырех проектов в течение пятилетнего периода с 2011 по 2015 год в размере 140,7 млн. долл. США предлагалось покрыть с использованием механизма совместного несения расходов из регулярного бюджета, бюджетов операций по поддержанию мира и внебюджетных ресурсов. |
The 2013/14 budget proposal includes a realistic saving of $0.4 million, due to the purchase of round-trip (as opposed to one-way) tickets for rotations of military observers, military staff officers and United Nations police officers. |
Предложение по бюджету 2013/14 года включает реалистичную экономию в объеме 0,4 млн. долл. США благодаря приобретению билетов в два конца (вместо билетов в один конец) для ротации военных наблюдателей, военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, while it was true that that the Agency had received an additional $5 million in its previous budget, it was not true that much of that money had been used to establish an office in Washington. |
Кроме того, при полной достоверности данных о том, что Агентство получило дополнительные 5 млн. долл. США в рамках реализации его прошлогоднего бюджета, недостоверной является информация о том, что значительная часть этих средств была израсходована на открытие его офиса в Вашингтоне. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, it was anticipated that the additional documentation services workload resulting from that request would entail additional requirements of $50,900 under section 2 of the programme budget for the biennium 2012-2013. |
Если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, дополнительный объем работ по подготовке документации, обусловленный этой просьбой, как ожидается, повлечет за собой дополнительные потребности в ресурсах в размере 50900 долл. США по разделу 2 бюджета по программе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Given that approximately 90 per cent of the contingency funds provided for in that budget had been used, with the project only 50 per cent complete, the remaining $59 million balance might well not be sufficient for the remainder of the project. |
С учетом того, что было израсходовано около 90 процентов резерва на случай непредвиденных расходов, предусмотренного в этом бюджете, а проект завершен лишь на 50 процентов, оставшихся 59 млн. долл. США может оказаться недостаточно для завершения оставшейся части проекта. |
The Advisory Committee noted that, according to the Secretary-General, growth in real terms reflected a decrease of $62.1 million, or 1.5 per cent, as compared with the approved regular budget appropriation for the current biennium. |
Консультативный комитет отмечает, что, по мнению Генерального секретаря, расходы в реальном выражении сократились на 62,1 млн. долл. США, или на 1,5 процента, по сравнению с утвержденными ассигнованиями по регулярному бюджету на нынешний двухгодичный период. |
The Advisory Committee recommended a reduction of some $670,000 to the budget of UNMIL for 2013/14, based on adjusted vacancy rates to be applied to international and national staff in light of recent incumbency patterns. |
Консультативный комитет рекомендовал сократить бюджет МООНЛ на 2013/14 год примерно на 670000 долл. США с учетом скорректированных показателей доли вакантных должностей международного и национального персонала исходя из динамики показателей численности персонала в последнее время. |
The proposed funding of $6.8 billion for peacekeeping operations for 2013/14 - excluding the new mission to be established in Mali and the planned new mandate for MONUSCO - represented a reduction of $200 million compared to the 2012/13 budget level. |
За исключением новой миссии, которую предстоит учредить в Мали, и планируемого нового мандата МООНСДРК, предлагаемый объем финансирования миротворческих операций на 2013/14 год в объеме 6,8 млрд. долл. США на 200 млн. долл. США меньше по сравнению с объемом бюджета на 2012/13 год. |