Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that countries use the ecosystem approach to enhance human well-being with a planned budget of $131 million. |
В течение периода 2010-2013 годов цель ЮНЕП заключалась в обеспечении использования странами экосистемного подхода к улучшению благосостояния человека в рамках запланированного бюджета, составляющего 131 млн. долл. США. |
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that environmental governance at the country, regional and global levels was strengthened, in line with agreed environmental priorities, with a planned budget of $166 million. |
Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является обеспечение более эффективного экологического руководства на национальном, региональном и глобальном уровнях в соответствии с согласованными приоритетными задачами в области охраны окружающей среды, в рамках запланированного бюджета, составляющего 166 млн. долл. США. |
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings, with a planned budget of $117 million. |
Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является сведение к минимуму воздействия вредных веществ и опасных отходов на окружающую среду и на людей, в рамках запланированного бюджета, составляющего 117 млн. долл. США. |
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that natural resources were produced, processed and consumed in a more environmentally sustainable way, with a planned budget of $140 million. |
Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является обеспечение более устойчивых с экологической точки зрения производства, переработки и потребления ресурсов, в рамках запланированного бюджета, составляющего 140 млн. долл. США. |
Prior to paperless meetings the original budget stood at $60000 in 2009 and previous years yet it has now been reduced to $20000. |
До введения безбумажных совещаний первоначальный бюджет составлял 60000 долл. США в 2009 году и в предыдущие годы, а в настоящее время он сократился до 20000 долл. США. |
The decreased budget provision of $51.0 million for military and police personnel is related mainly to the reduction of 1,700 military contingent personnel. |
Уменьшение на 51,0 млн. долл. США бюджетных ассигнований на военный и полицейский персонал обусловлено в основном сокращением личного состава воинских контингентов на 1700 человек. |
It was further indicated that the budget for the period 2014/15 included a provision of $48,000 for engaging a consultant for four months for this purpose. |
Было также указано, что в бюджете на 2014/15 год предусмотрены ассигнования в размере 48000 долл. США на привлечение для этих целей одного консультанта сроком на четыре месяца. |
The Committee was further informed that a provision of $13.9 million had been made for the unmanned aerial system in the proposed budget for 2014/15. |
Консультативный комитет далее информировали, что в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования на беспилотные летательные аппараты предусмотрены в размере 13,9 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposals, if approved by the Council, would result in a further reduction of $21.7 million, which had not been reflected in the proposed budget for 2014/15. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, если предложения будут утверждены Советом, это приведет к дальнейшему сокращению бюджета на 21,7 млн. долл. США, которое не было отражено в предлагаемом бюджете на 2014/15 год. |
In addition, the proposed budget for UNFICYP for 2014/15 includes non-budgeted contributions estimated at $1,226,900 (ibid., para. 24). |
Кроме того, в предлагаемом бюджете ВСООНК на 2014/15 год указаны взносы, не предусмотренные в бюджете, в размере 1226900 долл. США (там же, пункт 24). |
In this connection, the 2014/15 budget includes a provision of $8 million for the reinsertion of 5,300 ex-combatants at an average of $1,500 each. |
В этой связи в бюджете на период 2014/15 года предусматриваются ассигнования в размере 8 млн. долл. США на цели реадаптации 5300 бывших комбатантов из расчета 1500 долл. США в среднем на человека. |
The estimated additional resources required for the comprehensive calendar would represent an increase of approximately $52 million compared with the existing budget allocations based on a five-year periodicity of reporting. |
Сметные дополнительные ресурсы, необходимые в связи с внедрением всеобъемлющего графика, составят примерно 52 млн. долл. США сверх существующих бюджетных ассигнований, исходя из пятилетней периодичности представления докладов. |
Accordingly, the proposed budget for the support account for 2014/15 would be reduced from $327,370,900 to $321,053,600. |
Соответственно, предложенный бюджет для вспомогательного счета на 2014/15 год сократился бы с 327370900 долл. США до 321053600 долл. США. |
According to that information, the total expenditure from the regular budget and the support account from the start of the project in 2006 to 30 June 2014 amounted to $17.6 million. |
Согласно этой информации, общий объем расходов по линии регулярного бюджета и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира с момента начала осуществления проекта в 2006 году по 30 июня 2014 года составил 17,6 млн. долл. США. |
Similarly, as of November 2013, 31 projects in three country offices and the Regional Service Centre in Addis Ababa with total budget of $47.2 million had spent less than 50 per cent of the total allocated funds. |
Аналогичным образом, по состоянию на ноябрь 2013 года по 31 проекту в трех страновых отделениях и Региональном центре обслуживания в Аддис-Абебе с общим бюджетом в размере 47,2 млн. долл. США было израсходовано менее 50 процентов от общего объема выделенных средств. |
Resource mobilization targets were articulated in the Entity's first strategic plan for 2011-2013 and established in the institutional budget for 2012-2013 at the level of $700 million. |
Показатели мобилизации ресурсов были установлены в первом стратегическом плане Структуры на 2011 - 2013 годы и определены в бюджете организации на 2012 - 2013 год в размере 700 млн. долл. США. |
Original budgets were based on the original projections utilized within the 2012-2013 biennium budget, which in turn were based on projected resources of $700 million in voluntary contributions for the period. |
Первоначальные бюджеты исчислялись исходя из первоначальных прогнозов, которые применялись в рамках подготовки двухгодичного бюджета на период 2012 - 2013 годов, который в свою очередь основывался на прогнозировавшемся поступлении 700 млн. долл. США по линии добровольных взносов на этот период. |
(b) Management activities: actual utilization of $5.060 million, representing 67.5 per cent of the annualized approved budget of $7.493 million. |
Ь) управленческая деятельность: фактически освоенная сумма составляет 5,060 млн. долл. США, или 67,5 процента от пересчитанного на годовую основу утвержденного бюджета в размере 7,493 млн. долл. США. |
Revenue recognized in 2013 includes the allotment advice received in November 2013 for the budget year 2014, amounting to $4.5 million. |
Поступления, проведенные в 2013 году, включают уведомление о выделении в ноябре 2013 года на 2014 бюджетный год в объеме 4,5 млн. долл. США. |
The budget for Central Asia reflects an overall decrease of $2.0 million (12 per cent), mainly as a result of the stabilization of the IDP situation in Kyrgyzstan and UNHCR's progressive disengagement with the returnees. |
В бюджете по Центральной Азии предусматривается сокращение на 2,0 млн. долл. (12%), главным образом в результате положения с ВПЛ в Кыргызстане и постепенного свертывания УВКБ работы по оказанию помощи возвращающимся беженцам. |
The budget for South Asia also shows an overall decrease of $2.0 million (5.3 per cent), mainly due to a further downsizing of the Sri Lanka operation and a slow-down in resettlement activities for the Bhutanese refugees in Nepal. |
Бюджет по Южной Азии также показывает общее снижение на 2,0 млн. долл. (5,3%), главным образом в связи с дальнейшим сокращением операций на Шри-Ланке и замедлением деятельности по переселению бутанских беженцев в Непале. |
$736.6 million, of which 12 per cent comes from regular budget funds and $648.3 million from extrabudgetary resources. |
2014-2015 годов составляет 736,6 млн. долл. США, из которых 12 процентов приходится на средства регулярного бюджета и 648,3 млн. долл. США - на внебюджетные ресурсы. |
The aggregate cost of these activities, which were not provided for in the scope or budget of the capital master plan, amount to $154.8 million. |
Совокупные расходы на эти работы, которые не были предусмотрены в объеме работ и бюджете Генерального плана капитального ремонта, составляют 154,8 млн. долл. США. |
Outsourcing the service would cost the Mission approximately $200,000, resulting in savings of $230,000, which have been taken into account in the current budget proposal. |
Предоставление этой услуги внешним подрядчиком будет обходится Миссии приблизительно в 200000 долл. США, в результате чего будет сэкономлена сумма в размере 230000 долл. США, которая учтена в нынешнем предлагаемом бюджете. |
Comparison of budget for and actual use of resources as at 31 December 2012 |
Сопоставление бюджетных ресурсов и фактического использования ресурсов по состоянию на 31 декабря 2012 года, тыс. долл. США |