| Unpaid regular budget assessments as at 30 September 2000 aggregated $533 million, an amount higher than that expected to be owed by 31 December 2000. | Общая совокупная сумма задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет на 30 сентября составляла 533 млн. долл. США, что больше суммы, которую, как предполагается, государства-члены будут должны на 31 декабря 2000 года. |
| Regular budget funds that support these activities through the next calendar year are expected to fall $31 million or 25 per cent below need. | Ожидается, что размер средств по регулярному бюджету, выделенных на финансирование этих мероприятий до конца следующего календарного года, будет меньше необходимого уровня на 31 млн. долл. США или на 25 процентов. |
| As a further incentive to implement these standards, the proposed 2001 budget includes an advance appropriation of US$ 10 million to continue addressing critical infrastructure needs. | В качестве дополнительного стимула к внедрению этих стандартов в бюджет на 2001 год включен аванс в размере 10 млн. долл. США, предназначенный для продолжения деятельности по решению неотложных проблем в области инфраструктуры. |
| The estimated cost of the study is $100,000, which has not been included in the programme budget for the current biennium. | Для проведения этого исследования потребуется сумма в размере примерно 100000 долл. США, которая не была предусмотрена в бюджете по программам на текущий двухгодичный период. |
| The two projects, with a total budget of US$ 273,000, relate to hurricane disaster preparedness and national agricultural development. | Два из этих проектов, общая стоимость которых составляет 273000 долл. США, касаются мер по обеспечению готовности к ураганам и развития национального сельского хозяйства. |
| The national budget for AIDS comprised a Government allocation of $200,000 and an International Monetary Fund contribution of $70,000,000. | Национальный бюджет, выделяемый на борьбу со СПИДом, включает в себя правительственные ассигнования на сумму 200 тыс. долл. США и взнос Международного валютного фонда в размере 70 млн. долл. США. |
| The project was one year behind schedule and $219 million over budget, partly owing to the absence of an Executive Director to provide strategic leadership. | Осуществление проекта на один год отстает от графика, а смета превышает бюджет на 219 млн. долл. США, частично вследствие отсутствия Директора-исполнителя, который мог бы осуществлять стратегическое руководство. |
| The costs relating to the travel of staff ($115,900 in total) could be met from the provisions approved in the programme budget for the biennium 2000-2001. | Расходы, связанные с проездом персонала (в общей сложности 115900 долл. США), могли бы быть покрыты за счет ассигнований, утвержденных в бюджете по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| The requirements would be chargeable against the provision of $86.2 million at 1998-1999 rates for special political missions already requested in the programme budget proposals for 2000-2001. | Потребности будут удовлетворяться за счет ассигнований в размере 86,2 млн. долл. США по ставкам 1998 - 1999 годов для специальных политических миссий, уже испрошенных в предложениях по бюджету по программам на 2000 - 2001 годы. |
| The budget for posts includes a volume increase of $5.5 million, related to proposed changes in the staffing table. | Бюджетом предусмотрено увеличение объема расходов по персоналу на 5,5 млн. долл. США, что связано с предлагаемыми изменениями в штатном расписании. |
| The current forecast for costs under this account in the year 2002 is approximately $750,000, which is close to the full annual budget. | Согласно текущим оценкам, объем расходов по этому счету за 2002 год составит около 750000 долл. США, что близко к полной сумме годового бюджета. |
| Projected expenditure for the current year is approximately $900,000 below the budget, because of the need to keep costs within income received. | Ожидаемый объем расходов в текущем году примерно на 900000 долл. США ниже уровня, определенного в бюджете, что обусловлено необходимостью удерживать расходы в пределах фактической суммы поступлений. |
| The Executive Body, in accordance with decision 2002/1, had adopted a budget for 2003, 2004 and 2005 of US$ 240,000 for CIAM. | Исполнительный орган в соответствии с решением 2002/1 принял бюджет для ЦРМКО на 2003, 2004 и 2005 годы в размере 240000 долл. США. |
| An indicative budget of $160 million has also been adopted with the aim to increase the facility to $15 billion. | Был также принят ориентировочный бюджет в сумме 160 млн. долл. |
| In addition, an amount of $8,966,500 shall be transferred in 2006 to finance the Commission's 2006 operating budget. | Кроме того, сумма в размере 8966500 долл. США должна быть переведена в 2006 году для финансирования оперативного бюджета Комиссии на 2006 год. |
| (b) General-purpose expenditure under the programme budget for the biennium 2004-2005 is restricted to an increase of $0.9 million over 2002-2003. | Ь) расходы общего назначения в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ограничены суммой, которая на 0,9 млн. долл. США превышает уровень 2002 - 2003 годов. |
| This has included a budget subsidy of $10 million disbursed last July and the supply of three Airbus aircraft as a gift to Ariana Afghan Airlines. | Это включает в себя бюджетную субсидию в размере 10 млн. долл. США, предоставленную в июле этого года, и поставку трех самолетов «Эйрбас» в качестве подарка Афганским авиалиниям «Ариана». |
| The overall cost of such support to UNITAR would amount to US$ 150,000, which was only a tiny proportion of the United Nations regular budget. | Общие расходы на такую поддержку ЮНИТАР составили бы 150000 долл. США, представляя собой лишь крохотную долю от регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| It estimated that, if the Optional Protocol entered into force in the biennium 2004-2005, it would entail a regular budget appropriation of approximately $2.1 million in the near future. | По расчетам, если Факультативный протокол вступает в силу в двухгодичный период 2004 - 2005 годов, то это потребует ассигнований из регулярного бюджета примерно в сумме 2,1 млн. долл. США в ближайшем будущем. |
| The Agency's budget requirements for the 2002-2003 biennium of US$ 791.7 million had been approved by the General Assembly at its fifty-sixth session. | Бюджетные потребности БАПОР на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в объеме 791,7 млн. долл. США были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии. |
| In that connection, it would be useful to know what implications the $85 million reduction in the budget would have on its implementation. | В этой связи было бы полезно узнать, какие последствия для исполнения бюджета будет иметь его сокращение на 85 млн. долл. США. |
| He looked forward to receiving answers to previous questions about the $34 million air service contract and the implications of the budget reduction recommended by the Advisory Committee. | Ему очень хотелось бы получить ответы на ранее заданные вопросы по поводу контракта на обеспечение воздушных перевозок на сумму 34 млн. долл. США и последствий для бюджета по программам рекомендации Консультативного комитета в отношении сокращения ассигнований. |
| Improvements in the management of the $2.6 billion peacekeeping budget were also in order. | Также следует добиваться более эффективного управления бюджетом миротворческих операций, составляющим 2,6 млрд. долл. США. |
| Productivity could not be expected to rise, as the budget for information technology had also been cut by $10 million. | Невозможно ожидать и повышения производительности, поскольку бюджет на информационную технологию также был сокращен - на 10 млн. долл. США. |
| The recommendation of the Working Group to provide INSTRAW with $500,000 from the regular budget was inconsistent with the exceptional nature of the subsidy granted in 2000. | Рекомендация Рабочей Группы о выделении МУНИУЖ 500000 долл. США из регулярного бюджета противоречит исключительному характеру субсидии, предоставленной в 2000 году. |