Of course, the optimal implementation of our plan of action requires financial resources, part of which remains to be acquired, namely $140 million out of an estimated budget of $230 million. |
Разумеется, для оптимального выполнения нашего плана действий необходимы финансовые ресурсы, часть которых еще предстоит получить, а именно 140 млн. долл. США из предусмотренных бюджетом 230 млн. долл. США. |
In addition, the present budget continues the non-inclusion of provisions for infrastructure costs relating to the local-area network and the Optical Disk System, at $700 and $300 per person respectively. |
Кроме того, в настоящем бюджете по-прежнему не предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на создание инфраструктуры локальной вычислительной сети и системы на оптических дисках в размере 700 долл. США и 300 долл. США на сотрудника, соответственно. |
The amount of $40,000 is required by the Peacekeeping Financing Division for a senior manager and a budget officer to undertake mission visits to UNOCI, MINUSTAH, UNMIL, UNOMIG and MONUC. |
Ассигнования в размере 40000 долл. США требуются Отделу финансирования операций по поддержанию мира для покрытия расходов в связи с командировками одного руководящего сотрудника старшего уровня и сотрудника по бюджетным вопросам в ОООНКИ, МООНСГ, МООНЛ, МООННГ и МООНДРК. |
The Committee recalls that the humanitarian and confidence-building activities of UNMEE started in early 2001 with the inclusion of $700,000 in UNMEE's budget, in line with the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations, towards quick impact projects. |
Комитет напоминает, что гуманитарная деятельность и мероприятия по укреплению доверия МООНЭЭ были начаты в первых числах 2001 года с включения 700000 долл. США в бюджет МООНЭЭ на проекты с быстрой отдачей в соответствии с рекомендацией Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира. |
The budget of MINUSTAH for 2005/06 provides for the contribution of $4.55 million for the disarmament, demobilization and reintegration programme, as follows: |
В бюджете МООНСГ на 2005/06 год предусматриваются ассигнования на программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в размере 4,55 млн. долл. США для покрытия следующих расходов: |
Following a review of the requirements and taking into account substantial progress achieved in the liquidation of UNMISET during the current financial period, the Mission determined that the proposed liquidation budget could be reduced by some $2.2 million, to $1,662,200. |
После обзора потребностей и принимая во внимание существенный прогресс, достигнутый в деле ликвидации МООНПВТ в ходе текущего финансового периода, Миссия постановила, что предлагаемый бюджет на ликвидацию мог бы быть сокращен приблизительно на 2,2 млн. долл. США до 1662200 долл. США. |
Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, the proposed 2005/06 budget provides for an amount of $12,000 for hospitality and $12,000 for official functions. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета в предлагаемом бюджете на период 2005/06 года предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США на представительские расходы и 12000 долл. США на протокольные мероприятия. |
The overall budget for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programme is projected for the 2005-2008 period at some $150 million, as follows: |
Общие сметные ассигнования бюджета по программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения на период 2005 - 2008 годов составляют порядка 150 млн. долл. США, которые распределяются следующим образом: |
Endorses the adoption by the Permanent Council of the Fund's estimated budget for 2003/2004 Fiscal Year in the amount of US.D 11.350 Million. |
поддерживает решение Постоянного совета об утверждении расчетного бюджета Фонда на 2003/2004 финансовый год в размере 11,350 млн. долл. США; |
The projected use of total resources for the 2006 - 2007 biennium of $271.4 million (see table 1 above) represents a net increase of $20.1 million (including volume and cost adjustments) over the approved 2004 - 2005 budget. |
В чистом виде прогнозируемый объем совокупных ресурсов на двухгодичный период 20062007 годов в размере 271,4 млн. долл. США (см. таблицу 1 выше) на 20,1 млн. долл. США превышает (включая корректировки по объему и стоимости) бюджет, утвержденный на 20042005 годы. |
The increase of $14.0 million in the Environment Fund budget for 2006 - 2007 is therefore equivalent to a volume growth of $5.1 million. |
В этой связи увеличение бюджета Фонда окружающей среды на 20062007 годы на 14,0 млн. долл. США равнозначно росту по объему на 5,1 млн. долл. США. |
The budget, presented for the first time in euros in accordance with the previous decision of the thirteenth Meeting of States Parties, reflected an overall increase of approximately $244,700 over the previous year. |
Этот бюджет, составленный впервые в евро в соответствии с решением, принятым на тринадцатом совещании государств-участников, отражает общее увеличение ассигнований по сравнению с предыдущим годом примерно на 244700 долл. США. |
A considerable number of sustainable-energy development and renewable-energy promotion projects were supported by GEF, including large projects undertaken by UNDP in Bolivia, Mexico, Slovenia, Thailand and Tunisia, each with a budget of between $4 million and $12 million. |
ГЭФ поддержал значительное число проектов устойчивого развития энергетики и поощрения использования возобновляемых источников энергии, включая крупные проекты ПРООН в Боливии, Мексике, Словении, Таиланде и Тунисе, при этом бюджет каждого из них составлял 4 - 12 млн. долл. США. |
The National Elections Commission, international donors, the Transitional Government of Liberia and UNMIL are continuing to discuss modalities for funding the elections, the budget for which has been estimated to be approximately $12 million. |
Национальная избирательная комиссия, международные доноры, Переходное правительство Либерии и МООНЛ продолжают обсуждать условия финансирования выборов, бюджет которых, по оценкам, должен составить примерно 12 млн. долл. США. |
In 1998, the Governing council set it at $140 million, covering the years 2000 to 2003, based on an estimate of budget requirement of $40 million per year. |
В 1998 году Совет управляющих установил объем резерва на уровне 140 млн. долл. США на период 2000 - 2003 годов, исходя из того, что оценочные потребности в бюджетных средствах составляют 40 млн. долл. США в год. |
As at the end of October 2004, only the Government of the Netherlands had delivered on its pledge of $1.87 million. On 2 November, the National Independent Electoral Commission submitted to donors a budget for the elections and a plan outlining expenditures for the referendum. |
По состоянию на конец октября 2004 года лишь правительство Нидерландов выплатило свои заявленные взносы на сумму 1,87 млн. долл. США. 2 ноября Национальная независимая избирательная комиссия представила донорам бюджет на выборы и план предстоящих расходов в связи с референдумом. |
Over the past five years, the budget has grown from approximately $5.2 million in 1999 to $7.1 million in 2003. |
За последние пять лет его бюджет вырос с приблизительно 5,2 млн. долл. в 1999 году до 7,1 млн. долл. в 2003 году. |
The initial infrastructure budget for 2006-2007 of $39.4 million represents a decrease of $2.0 million, or 4.8 per cent, over 2004-2005. |
Первоначальная смета бюджетных ассигнований на инфраструктуру на 2006-2007 годы составляет 39,4 млн. долл. США, что соответствует сокращению на 2 млн. долл. США, или 4,8 процента, по сравнению с 2004-2005 годами. |
At its twentieth session, the Executive Body decided, based upon the recommendation by the EMEP Steering Body, to increase the EMEP budget for the period 2004 to 2006 to US$ 2,142,520. |
На своей двадцатой сессии Исполнительный орган на основе рекомендаций Руководящего органа ЕМЕП постановил увеличить бюджет ЕМЕП на период 20042006 годов до 2142520 долл. США. |
The training budget of $2.9 million that is incorporated in this proposal reflects the importance that UNFPA places on staff development and the commitment of UNFPA to fostering a culture of continuous learning. |
Предусмотренный в настоящем предложении бюджет на цели профессиональной подготовки в размере 2,9 млн. долл. США отражает то значение, которое ЮНФПА придает профессиональному росту сотрудников, и приверженность ЮНФПА делу поощрения культуры непрерывного обучения. |
Between 2002 and 2003, FAO contributed US$ 31 million (regular budget) and US$ 62 million (trust fund and technical cooperation) for forest activities. |
В период с 2002 по 2003 год ФАО выделила на деятельность в области лесоводства 31 млн. долл. США (из регулярного бюджета) и 62 млн. долл. США (по линии целевых фондов и технического сотрудничества). |
The TFG has noted that the pace of its relocation will depend on donors covering an initial six-month budget of about US$ 77.3 million (59.5 million euros). |
ПФПР отметило, что темпы его переезда будут зависеть от доноров, оплачивающих первоначальный шестимесячный бюджет порядка 77,3 млн. долл. США (59,5 млн. евро). |
However, she noted that the project budget deficit for 2004 was $25.2 million, and that in 2005 it was expected to be $20.1 million. |
Тем не менее, отметила она, дефицит бюджета по проектам в 2004 году составил 25,2 млн. долл. США, а в 2005 году этот показатель ожидается на уровне 20,1 млн. долл. США. |
The Agency's regular budget for the biennium 2006-2007 is some $995 million, of which $489 million is allocated for 2006. |
Регулярный бюджет Агентства на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляет около 995 млн. долл. США, из которых 489 млн. долл. США предусмотрены на 2006 год. |
Protection is at the heart of the UNHCR mandate and concerns all programmes; the Department's actions therefore have a far-reaching impact on the UNHCR field operations budget ($872 million in 2004). |
Защита лежит в основе мандата УВКБ и является компонентом всех его программ: поэтому деятельность Департамента имеет далеко идущие последствия для бюджета полевых операций УВКБ (872 млн. долл. США в 2004 году). |