The point was of some importance, since the new budget was some $124 million less than its predecessor. |
Этот момент особенно важен, поскольку объем нового бюджета примерно на 124 млн. долл. США меньше объема предыдущего бюджета. |
It is proposed to increase the provision for general temporary assistance by $150,000 in addition to the $155,400 of the recosted initial budget. |
Предлагается увеличить ассигнования на временный персонал общего назначения на 150000 долл. США в дополнение к 155400 долл. США по первоначальному бюджету. |
(b) Programme support cost budget: An increase of $175,800 covering the establishment of one P-3/4 post. |
Ь) смета расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ: увеличение на 175800 долл. США для создания одной должности С-3/4. |
Thus, Jordan, despite its scarce resources and limited means, spends approximately $340 million annually on services provided to refugees, an amount almost equal to UNRWA's total budget. |
Поэтому, несмотря на свои ограниченные ресурсы и средства, Иордания затрачивает приблизительно 340 млн. долл. США на предоставление услуг беженцам, и эта сумма почти сопоставима с общим бюджетом БАПОР. |
The Advisory Committee recommends that the proposed requirements under budget line 12, "Public information programme", be reduced from $262,000 to $200,000. |
Консультативный комитет рекомендует сократить объем предлагаемых ассигнований по разделу 12 бюджета "Программа в области общественной информации" с 262000 долл. США до 200000 долл. США. |
The Advisory Committee notes that while an amount of $350,000 was provided under budget line 16, "Air and surface freight", for transport of contingent-owned equipment during the period, no expenditure was incurred on this account although troop rotations were undertaken. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя по статье 16 бюджета "Воздушные и наземные перевозки" в течение этого периода на перевозку принадлежащего контингентам имущества было выделено 350000 долл. США, никаких расходов в этой связи, несмотря на происходившую замену военнослужащих, понесено не было. |
(c) Approves the revised 1997 General Programmes budget, amounting to $452,612,000;16 |
с) утверждает пересмотренный бюджет общих программ 1997 года в размере 452612000 долл. США16; |
However, if funding outside the regular budget can be secured, a much-needed upgrading of the current Unified Registration System is envisaged during the biennium at an estimated cost of $6.7 million. |
Однако, если удастся обеспечить финансирование за счет внебюджетных средств, в двухгодичном периоде предполагается провести столь необходимую модернизацию действующей Единой системы регистрации, для чего потребуется 6,7 млн. долл. США. |
Operating expenses of $212 million were too high for an Organization with a total budget of $2.5 billion, and must be brought down. |
Для Организации с общим бюджетом в 2,5 млрд. долл. США оперативные расходы в размере 212 млн. долл. США представляются слишком высокими, и их необходимо сократить. |
The budget provided $70,000 for the purchase of anti-virus software updates and the continuation of software licences for accounting, procurement and payroll systems used in the field. |
В бюджете предусматривались ассигнования в размере 70000 долл. США на закупку новых версий антивирусного программного обеспечения и продления лицензий на пользование программным обеспечением для систем бухгалтерского учета, закупок и ведения платежных ведомостей, используемых в данной области. |
For the biennium 1998-1999, resources amounting to approximately $600,000 have been included in the current programme budget for the refurbishment of conference rooms 6 and 10. |
В текущем бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов на ремонт залов заседаний 6 и 10 предусмотрены ресурсы в объеме приблизительно 600000 долл. США. |
Of that sum, $645.5 million related to the regular budget and $2,038.1 million to peace-keeping operations. |
Из этой суммы 645,5 млн. долл. США приходятся на регулярный бюджет и 2038,1 млн. долл. США - на миротворческие операции. |
On that basis, a budget has been proposed for the next biennium in the amount of $2,510 million (at current rates before re-costing) for approval by the General Assembly this year. |
На этой основе Генеральной Ассамблее было предложено утвердить в текущем году бюджет на следующий двухгодичный период в размере 2510 млн. долл. США (по текущим ставкам до пересчета). |
The conference-servicing costs would be covered from resources already approved under the programme budget, and the additional $19,000 would be dealt with in accordance with the procedure for the use and operation of the contingency fund. |
Расходы на конференционное обслуживание будут покрываться за счет ресурсов, уже утвержденных в бюджете по программам, а в отношении указанных дополнительных 19000 долл. США будет применена процедура, определяющая порядок использования средств резервного фонда и его функционирование. |
Paragraph 11 addressed the third element by indicating that the preliminary estimate represented a decrease of $63.8 million compared with the previous budget, for a negative real growth rate of -2.5 per cent. |
Третий элемент рассматривается в пункте 11, в котором указывается, что, согласно предварительной оценке, ассигнования по сравнению с предыдущим бюджетом будут сокращены на 63,8 млн. долл. США, т.е. предусматривается отрицательный реальный рост в размере -2,5 процента. |
In 1994, of a provincial budget totalling $53.7 billion, Ontario spent $13.8 billion on education at the elementary and secondary levels. |
В 1994 году 13,8 млрд. долл. из 53,7 млрд. долл., составивших бюджет провинции Онтарио, было израсходовано на цели организации образования на уровне начальных и средних школ. |
Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $10.4 million at 31 December 1999. |
Оборотный капитал, определяемый как разница между активами и пассивами в рамках регулярного бюджета за календарный год, составил на 31 декабря 1999 года 10,4 млн. долл. США. |
The cost of the additional travel of Committee members amounted to $11,000 and should be accommodated within overall resources included in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 under section 23. |
Сумма дополнительных путевых расходов членов Комитета, составляющая 11 тыс. долл. США, должна включаться в общие ресурсы, предусмотренные в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов по разделу 23. |
In the preparation of the 2006 - 2007 programme and budget, the average of the United Nations Oofficial exchange rates for the months of January -to June 2005 of EUR 1,00 = US$D 1,2994 was used. |
При подготовке программы и бюджета на 2006-2007 годы использовался средней официальный обменный курс Организации Объединенных Наций за месяцы периода с января по июнь 2005 года 1,00 евро = 1,2994 долл. США. |
With a budget of over $45 million (1997-2001), it is carrying out activities designed to deal with the production of illicit drugs and drug trafficking in and through the region. |
Располагая бюджетными средствами в объеме более 45 млн. долл. США (1997 - 2001 годы), они проводят мероприятия по борьбе с производством и оборотом незаконных наркотиков внутри и за пределами региона. |
The revised budget was inclusive of the commitment authority granted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in the amount of $6.7 million for the support of the conduct of the presidential elections. |
Пересмотренный бюджет включает сумму в размере 6,7 млн. долл. США, полномочия принимать обязательства на которую были предоставлены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на цели содействия проведению президентских выборов. |
This amount was reduced by a UNOPS Executive Group to $47 million, as reflected in the budget submitted to the Management Coordination Committee on 7 April 2002. |
Исполнительная группа ЮНОПС сократила эту сумму до 47 млн. долл. США, что нашло свое отражение в бюджете, представленном Комитетом по координации управления 7 апреля 2002 года. |
UNOPS informed the Board that a budget to meet the cap of $44 million had been prepared and submitted to the Committee for review. |
ЮНОПС информировало Комиссию о подготовке бюджета исходя из предельного уровня в размере 44 млн. долл. США и о его представлении на рассмотрение Комитета. |
Charges for mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance were recorded in the preceding mandate period, resulting in savings of $76,100 and $400 under these budget line items respectively. |
Расходы по статьям «Суточные участников миссии» и «Пособие на обмундирование и снаряжение» были учтены в предыдущий мандатный период, в результате чего по этим статьям было сэкономлено, соответственно, 76100 и 400 долл. США. |
Actual expenditures for subscriptions to newspapers and magazines of $800 resulted in additional requirements of $200 under this budget line item. |
Фактические расходы на оформление подписки на газеты и журналы в размере 800 долл. США обусловили дополнительные потребности в средствах по этой статье на сумму 200 долл. США. |