As noted by the Advisory Committee, the overall proposed 2011/12 budget level reflected only $24 million in efficiency gains, although the initial goal had been a reduction of 1 per cent. |
Как отмечает Консультативный комитет, общий объем предлагаемого бюджета на 2011/12 год отражает экономию за счет повышения эффективности на сумму всего 24 млн. долл. США, хотя первоначальная цель заключалась в сокращении расходов на 1 процент. |
The Advisory Committee also recommended approval of the proposed budget for the United Nations Representative to the Geneva International Discussions in the amount of $1,590,600 gross, including the establishment of seven positions. |
Консультативный комитет также рекомендует утвердить предлагаемый бюджет для Представителя Организации Объединенных Наций на Женевских международных дискуссиях в размере 1590600 долл. США брутто, включая учреждение семи позиций. |
Pursuant to General Assembly resolution 52/221, a budget of approximately $290,000 is allocated annually to the Office of the President to cover expenses relating to travel, hospitality and incidentals required for him or her to undertake official responsibilities. |
В соответствии с резолюцией 52/221 Генеральной Ассамблеи ежегодно Канцелярии Председателя выделяется около 290000 долл. США для покрытия путевых, а также представительских и непредвиденных расходов, необходимых для выполнения служебных обязанностей. |
Regarding the budget of the Commission, Rwanda indicated that the State provided 1.6 million dollars each year, and that the Commission also received funds from various donors. |
Что касается бюджета Комиссии, то Руанда указала, что государство ежегодно выделяет 1,6 млн. долл. и что Комиссия получает также средства от различных доноров. |
To end segregation, in the period of 2005-2009 Hungary implemented settlement programmes with a budget of about US$ 20 million, which resulted in the improvement of living conditions for hundreds of families. |
Для ликвидации сегрегации Венгрия выделила порядка 20 млн. долл. США в период 2005-2009 годов на реализацию программ жилищного строительства, которые позволили улучшить условия жизни сотен семей. |
The Committee therefore recommends that, subject to the approval of the Secretary-General's proposal by the General Assembly, reduced requirements of $8 million be reflected under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В связи с этим Комитет рекомендует, в случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложения Генерального секретаря, учесть в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов сокращение объема потребностей в ресурсах на 8 млн. долл. США. |
With a budget of 95 million dollars, 18 joint programmes are supported worldwide under this inter-agency initiative, which builds on culture as an asset for socio-economic development and a factor for social cohesion and peace. |
За счет ресурсов этой межучрежденческой инициативы с бюджетом в 95 млн. долл. США, в рамках которой сфера культуры рассматривается в качестве инструмента социально-экономического развития и фактора обеспечения социальной сплоченности и мира, финансируется осуществление 18 совместных программ в различных странах мира. |
The Board recommended expanding this experience and recommended setting aside a budget line of $10,000 for this purpose. |
Совет рекомендовал расширить этот опыт и предусмотреть для этой цели в бюджете статью расходов в объеме 10000 долл. США. |
In 2011, against the total approved programme requirements of $621.2 million, UNRWA once again downsized its General Fund budget to $568 million. |
В 2011 году в отличие от общих утвержденных программных потребностей в 621,2 млн. долл. США БАПОР вновь уменьшило свой бюджет Общего фонда до 568 млн. долл. США. |
In paragraph 141 of his report on the proposed budget for UNAMID, the Secretary-General indicates that total estimated resource requirements for training for the 2011/12 period amount to $3,491,600. |
В пункте 141 своего доклада о предлагаемом бюджете ЮНАМИД Генеральный секретарь указывает, что общие сметные потребности в ресурсах на учебную подготовку на 2011/12 год составляют 3491600 долл. США. |
In the table under paragraph 24 of the budget document, efficiency gains as a result of the pilot project are estimated in the amount of $22,200. |
В таблице в пункте 24 бюджетного документа экономия средств в результате осуществления экспериментального проекта оценивается в 22200 долл. США. |
These include the administration of an $11 million budget segment, support activities related to requisitioning, contract management and invoice verification. |
К ним относятся управление частью бюджета в объеме 11 млн. долл. США, поддержка мероприятий, связанных с представлением заявок, управление контрактами и сверка счетов. |
In 2009, total UNCTAD expenditures on technical cooperation from the regular programme budget amounted to $2.4 million, accounting for 6.1 per cent of overall expenditures. |
В 2009 году общий объем расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества за счет регулярного бюджета по программам составил 2,4 млн. долл. США, что соответствовало 6,1% совокупных расходов. |
Takes note of the revised programme budget for the Technical Cooperation Trust Fund for 2011 and recognizes that an increase in funding of $3,563,900 is required; |
принимает к сведению пересмотренный бюджет по программам Целевого фонда технического сотрудничества на 2011 год и признает необходимость увеличения финансирования на 3563900 долл. США; |
The Executive Secretary made a presentation on the status of the budget, referring in particular to the settlement of unpaid contributions for 2007 amounting to approximately $1 million. |
Исполнительный секретарь сделала сообщение о текущем состоянии бюджета, сославшись, в частности, на урегулирование вопроса о невыплаченных взносах за 2007 год в размере приблизительно 1 миллион долл. США. |
Resource projections by budget component: UNEP (thousands of United States dollars) |
Прогнозы ресурсов по компонентам бюджета: ЮНЕП (в тыс. долл. США) |
The proposed budget of $216 million, however, equated to $248 per participant, representing a 26 per cent increase. |
Однако в предлагаемом бюджете в размере 216 млн. долл. США заложен показатель 248 долл. США на одного участника, что на 26 процентов больше среднего значения. |
Therefore, the Secretary-General recommends that additional funding in the amount of $230,000 be made available in the 2012-2013 budget for the Office of Administration of Justice to permit the United Nations Appeals Tribunal to hold a third session if required. |
В этой связи Генеральный секретарь рекомендует предусмотреть в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия на 2012 - 2013 годы выделение дополнительных финансовых средств в размере 230000 долл. США, что позволит Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций провести в случае необходимости третью сессию. |
The Secretary-General continues to believe that this course of action would be appropriate and therefore recommends that the travel budget of the Office of Administration of Justice be increased by $50,200 to reflect this. |
Генеральный секретарь по-прежнему полагает, что такой порядок действий является целесообразным, и поэтому рекомендует увеличить с учетом вышеизложенного смету путевых расходов Управления по вопросам отправления правосудия на 50200 долл. США. |
The Inspector notes that the current UN Cares programme budget (approved by HLCM) is funded on a 50 per cent basis to the tune of only USD 2.6 million. |
Инспектор отмечает, что текущий бюджет программы "ООН проявляет заботу" (утвержденный КВУУ) обеспечен финансированием в объеме 50%, т.е. на сумму лишь порядка 2,6 млн. долл. США. |
The CDM management plan (CDM-MAP) 2010 shows that fees and share of proceeds were to cover USD 34.5 million of the 2010 budget. |
План управления МЧР (ПУ-МЧР) на 2010 год показывает, что за счет сборов и части поступлений необходимо было покрыть в бюджете на 2010 год 34,5 млн. долл. США. |
For example, the estimated monitoring and evaluation budget of the four-year Pacific Adaptation to Climate Change project implemented by UNDP and the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme is USD 410,000. |
Например, бюджетная смета на цели мониторинга и оценки в рамках четырехлетнего Проекта по адаптации стран Тихоокеанского района к изменению климата, осуществляемого ПРООН и секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, составляет 410000 долл. США. |
The International Development Association-funded project on economic governance reform (budget support, US$ 8 million) was approved and fully disbursed in the areas of public financial management and private sector development. |
Финансируемый по линии Международной ассоциации развития Проект реформирования органов управления экономикой (бюджетная поддержка, 8 млн. долл. США) был утвержден, и соответствующие средства были полностью распределены в таких областях, как управление государственными финансами и развитие частного сектора. |
The current allocation to Sierra Leone under the European Development Fund, managed by the European Commission, represented a total of nearly $300 million for the period until 2013, focusing on good governance, rehabilitation of primary infrastructure and general budget support. |
Средства, выделенные для Сьерра-Леоне Европейским фондом развития, управляемым Европейской комиссией, составляют в целом почти 300 млн. долл. США на период до 2013 года и предназначены для осуществления деятельности в сфере благого управления, восстановления базовой инфраструктуры и проведения общей бюджетной поддержки. |
In the previous fiscal year, the World Bank had provided more than $100 million in financial aid to Sierra Leone through budget support and major sectoral programmes. |
В прошлом финансовом году Всемирный банк выделил более 100 млн. долл. США на предоставление финансовой помощи Сьерра-Леоне в рамках оказания бюджетной поддержки и реализации крупных секторальных программ. |