To avoid impacting resources available for programmes at the country level, donor contributions are being solicited to fund the majority of this initiative, with an investment of $5.6 million provided for under the regular budget. |
Во избежание отвлечения ресурсов, имеющихся на осуществление программ на страновом уровне, в настоящее время проводится мобилизация взносов доноров, за счет которых предполагается финансировать основную часть расходов в рамках этой инициативы, выделив из регулярного бюджета ассигнования в размере 5,6 млн. долл. США. |
The result is a net budget of $657.8 million including UNCDF, and $647.8 million without UNCDF. |
В результате чистый бюджет составляет 657,8 млн. долл. США с учетом ФКРООН и 647,8 млн. долл. США без учета ФКРООН. |
The present budget proposes an allocation in the amount of $2.2 million for the global payroll function, with fees offsetting the remaining costs for the provision of services to United Nations entities. |
В настоящем бюджете для этой глобальной системы начисления заработной платы предлагается выделить 2,2 млн. долл. США, причем остальные расходы будут возмещаться за счет оплаты таких услуг подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Should the General Assembly agree with the above proposal, a subvention of $476,500 (before recosting) from the regular budget of the United Nations is proposed for UNIDIR for the biennium 2006-2007. |
Если Генеральная Ассамблея согласится с вышеуказанным предложением, то из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций предлагается выделить для ЮНИДИР субсидию в размере 476500 долл. США (до пересчета) на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
She noted that the budget proposal included a request for $42.8 million to fund the regular programme of technical cooperation, which appeared to duplicate projects carried out by United Nations entities and should be phased out. |
Она отмечает, что в предлагаемом бюджете содержится просьба о выделении 42,8 млн. долл. США на финансирование регулярной программы технического сотрудничества, которая, как представляется, дублирует проекты, осуществляемые подразделениями Организации Объединенных Наций, и должна быть постепенно упразднена. |
The Advisory Committee was recommending a total reduction of $2.3 million for the revised budget for the reasons stated in paragraphs 18, 21 and 22 of its report, which could be fully substantiated on their own merits. |
Консультативный комитет рекомендует сократить пересмотренный бюджет на общую сумму 2,3 млн. долл. США с учетом изложенных в пунктах 18, 21 и 22 его доклада доводов, которые сами по себе являются вполне достаточным основанием. |
If the General Assembly accepted that proposal, it would be requested to approve a subvention in the amount of $476,500 from the regular budget for the biennium 2006-2007. |
Если Генеральная Ассамблея примет это предложение, то ей будет предложено утвердить субсидию в размере 476500 долл. США из регулярного бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
After reviewing the revised budget for 2004-2005, the Standing Committee had approved for submission to the General Assembly a request for additional appropriations in the amount of $4.7 million, none of which was subject to cost-sharing with the United Nations. |
После рассмотрения пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы Постоянный комитет утвердил подачу Генеральной Ассамблее запроса о выделении дополнительных ассигнований в размере 4,7 млн. долл. США, ни один из которых не являются объектом совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций. |
He asked why the General Assembly was being requested to authorize supplementary funding of up to $200,000 for the Emergency Fund in 2006-2007, as, in recent budget periods, the amounts drawn from that Fund had been considerably smaller. |
Оратор спрашивает, почему к Генеральной Ассамблее обращается просьба утвердить выделение Чрезвычайному фонду в 2006 - 2007 году дополнительных средств в размере до 200000 долл. США, ведь, как показывает практика последних бюджетных периодов, суммы снимаемых со счетов этого Фонда средств были значительно меньше. |
Accordingly, the budget performance report claimed a surplus of $6.1 million and stated that the surplus would be carried to the next fiscal year. |
Таким образом, в отчете указан профицит в размере 6,1 млн. долл. США и говорится, что этот профицит будет перенесен на следующий финансовый год. |
Where the peacekeeping budget was concerned, the debt owed to Member States in respect of troop contributions and contingent-owned equipment would be about $779 million at the end of 2005. |
Что касается бюджета операций по поддержанию мира, то на конец 2005 года задолженность перед государствами-членами, предоставившими войска и принадлежащее контингентам имущество, составит приблизительно 779 млн. долл. США. |
Ms. Eteuati Shon (Samoa) said that the Ministry of Women's Affairs had been established in 1991 with an operational budget of 138,000 Samoan tala (approximately $60,000) and a skeleton staff of five. |
Г-жа Итеуати Шон (Самоа) говорит, что министерство по делам женщин было создано в 1991 году, и его оперативный бюджет составлял 138000 тала (приблизительно 60000 долл. США), и его основной штат состоял из пяти человек. |
On the basis of the above considerations, a reserve is proposed in the amount of $45 million, which would represent less than 3 per cent of the total project budget. |
С учетом вышеизложенных соображений этот резерв предлагается создать в размере 45 млн. долл. США, что будет составлять менее 3 процентов от общего бюджета проекта. |
Requirements for travel of staff reflect an increase of $3.5 million across a number of budget sections related to attendance at meetings and the provision of technical assistance in the regional commissions. |
По ряду разделов бюджета зафиксировано увеличение на 3,5 млн. долл. США потребностей на оплату поездок персонала в связи с участием в совещаниях и оказанием технической помощи в региональных комиссиях. |
The budget in respect of the resident auditor function amounted to $5.6 million during the 2004/05 period, and 28 of the 32 authorized posts were filled. |
Ассигнования на деятельность ревизоров-резидентов на 2004/05 финансовый год составили 5,6 млн. долл. США, причем из 32 утвержденных должностей было заполнено 28. |
The budget allocated for the 2005/06 period amounted to $10.9 million, and the increase was due mainly to the establishment of a resident auditor function at MINUSTAH, ONUB and UNOCI. |
Бюджетные ассигнования на 2005/06 год составили 10,9 млн. долл. США, и это увеличение объясняется главным образом созданием должностей ревизоров-резидентов МООНСГ, ОНЮБ и ОООНКИ. |
UNRWA has set its regular budget for 2006 and 2007 at $489 million and $506 million respectively. |
БАПОР установило свой регулярный бюджет на 2006 и 2007 годы соответственно на уровне примерно 489 млн. долл. США и 506 млн. долл. США. |
Under the circumstances, and taking into account delays in the implementation of projects funded under operational costs referred to in paragraph 15 above, the Committee is of the view that a reduction of $1.1 million should be applied to the revised budget for MINUSTAH. |
В этих обстоятельствах, принимая во внимание задержки с осуществлением проектов, финансируемых по статье оперативных расходов, о которых говорилось в пункте 15 выше, Комитет считает, что пересмотренный бюджет МООНСГ должен быть сокращен на 1,1 млн. долл. США. |
The total amount allocated to the justice budget in 2003 was 482,485 billion Congolese francs (US$ 1.38 billion). |
Общая сумма ассигнований на систему правосудия в бюджете 2004 года составила 482485 млрд. конголезских франков (1,38 млрд. долл. США). |
Taking the aforementioned considerations into account, the Secretary-General estimates regular budget requirements arising from the recommendations of the 2005 World Summit that do not require further study at $73,368,800. |
С учетом вышеупомянутых соображений по оценке Генерального секретаря потребности по регулярному бюджету, вытекающие из рекомендаций Всемирного саммита 2005 года, которые не требуют дополнительного анализа, исчисляются в размере 73368800 долл. США. |
IV. The Advisory Committee notes that resources for programme support, including executive direction and management, amount to approximately 27 per cent of the total programme budget estimate of $112,530,900 (before recosting). |
Консультативный комитет отмечает, что ресурсы на вспомогательное обслуживание программы, включая руководство и управление, составляют приблизительно 27 процентов от общей бюджетной сметы по программе в размере 112530900 долл. США (до пересчета). |
Taking their lead from the Council, Member States, in Assembly resolution 59/141, decided to raise the limit of an emergency cash grant to $100,000 per country, per disaster, within the existing resources available from the regular budget. |
Вслед за Советом государства-члены в резолюции 59/141 Ассамблеи постановили повысить до 100000 долл. США максимальный размер чрезвычайной денежной субсидии, выделяемой на одну страну в случае возникновения стихийного бедствия, в рамках имеющихся ресурсов, предоставляемых за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Overall, even though total revenues for 2004 exceeded budget projections by over $100 million, external donor support did not meet projections. |
В целом, несмотря на то, что общие поступления в 2004 году превысили заложенные в бюджет показатели, более чем на 100 млн. долл. США, поступления от внешней помощи доноров не вышли на заложенные показатели. |
The agreement establishes a biennium budget with a first-year assessment in which the Secretary-General is authorized to spend $950 million - or about six months of expenditures - pending further action by the General Assembly. |
Достигнутое соглашение предусматривает принятие бюджета на двухгодичный период с начислением взносов на первый год и при наделении Генерального секретаря полномочиями производить расходы в пределах 950 млн. долл. США - что составляет примерно шестимесячную сумму расходов - в ожидании дальнейшего решения Генеральной Ассамблеи. |
The total expenditure envisaged in the budget, namely US$3,058,200,000 would be the subject of complex negotiations since it was both a financial and political issue. |
Предусмотренная в бюджете сумма расходов - 3058200000 долл. США - будет предметом сложных переговоров, поскольку это вопрос одновременно и финансовый, и политический. |