For 2009/10, the Ministry of Health has been provided with a budget of $177 million, up from $151.7 million during the previous financial year. |
На период 2009/10 года из бюджета территории Министерству здравоохранения выделено 177 млн. долл. США по сравнению со 151,7 млн. долл. США в прошлом финансовом году. |
According to the 2009/10 budget statement, $10 million has been set aside for the launching, in April 2009, of "future care", a programme geared towards assisting senior citizens to enhance their range of health-care benefits. |
Согласно заявлению о бюджете на 2009/10 год, сумма в размере 10 млн. долл. США была отложена для начала осуществления в апреле 2009 года программы «Уход в будущем», направленной на оказание пожилым лицам помощи в расширении набора услуг, предоставляемых системой медицинского страхования. |
The successful "mirrors" programme, funded by the Ministry of Culture and Social Rehabilitation, which redirects at-risk youth towards a more productive lifestyle, enters its third year in fiscal year 2009/10 and has been allocated a budget of $2.1 million. |
Программа «Зеркало», финансируемая Министерством культуры и социальной реабилитации, в рамках которой молодежи, относящейся к группе повышенного риска, прививается более продуктивный образ жизни, успешно осуществляется уже третий год, и из бюджета на нее выделено 2,1 млн. долл. США. |
In 2008, UNHCR contributed over $5 million directly to the budget of the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), with additional contributions to local cost-share budgets. |
В 2008 году УВКБ внесло свыше 5 млн. долл. непосредственно в бюджет Департамента по вопросам охраны и безопасности (ДОБ) вместе с дополнительными взносами в совместные бюджеты на местах. |
In 2008, contributions reached only $449.3 million, 82 per cent of a budget totalling $546.4 million. |
В 2008 году взносы составили лишь 449,3 млн. долл. США, или 82 процента от общей суммы бюджета в 546,4 млн. долл. США. |
The Transitional Darfur Regional Authority budget of $700 million for the period up to 2010 was approved after the signing of the Darfur Peace Agreement. |
После подписания Мирного соглашения по Дафуру был утвержден бюджет Временного регионального органа в Дарфуре на период до 2010 года в объеме 700 млн. долл. США. |
With a budget allocation of nearly $2 million, 70 projects were launched in April 2008, with the support of IPDC, in 50 developing countries. |
При выделении бюджетных ассигнований на сумму почти в 2 млн. долл. США в апреле 2008 года в 50 развивающихся странах при поддержке МПРК началась реализация 70 проектов. |
In addition to the above-mentioned provisions for centrally managed programmes and language training, the proposed programme budget includes other provisions for specialized training amounting to $3.7 million. |
Помимо вышеуказанных ассигнований на осуществляемые в централизованном порядке программы и языковую подготовку в предлагаемый бюджет по программам включены прочие ассигнования на специальную подготовку в размере 3,7 млн. долл. США. |
The reduction of $66,200 is attributable mainly to lower requirements for general temporary assistance resources, and a reduced regular budget share of the Secretariat in the review of financial disclosure statements by independent financial experts. |
Сокращение объема ресурсов на 66200 долл. США в основном объясняется уменьшением потребностей в ресурсах на услуги временного персонала общего назначения и сокращением доли регулярного бюджета, выделяемой Секретариату для анализа деклараций о доходах и финансовых активах, который проводится независимыми финансовыми экспертами. |
With regard to the provisions contained in paragraph 8, he noted that the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, section 16, amounted to $38,258,800 at 2008-2009 rates. |
З. Касаясь положений, содержащихся в пункте 8, оратор отмечает, что объем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 16 составляет 38258800 долл. США по ставкам 2008 - 2009 годов. |
The United States had subsequently paid $216 million in regular budget assessments and China had paid $84 million in peacekeeping assessments. |
Соединенные Штаты впоследствии выплатили начисленные взносы в регулярный бюджет в размере 216 млн. долл. США, а Китай выплатил 24 млн. долл. США в виде начисленных взносов для операций по поддержанию мира. |
The proposed budget for 2009/10 represented an increase of 12.6 per cent relative to the total approved resources of $876,893,700 for 2008/09. |
Предлагаемый бюджет на 2009/10 год отражает увеличение на 12,6 процента по сравнению с общим утвержденным бюджетом в размере 876893700 долл. США на 2008/09 год. |
As noted earlier by the Controller, her country had recently made a payment of $136 million, thus completing the payment of its assessed contribution to the regular budget for 2008. |
Как было отмечено ранее Контролером, Соединенные Штаты недавно осуществили выплату 136 млн. долл. США, завершив тем самым уплату своих установленных взносов в регулярный бюджет на 2008 год. |
Mr. Jlle (Norway) said that his country had also recently made a payment of $19 million for the regular budget. |
Г-н Йёлле (Норвегия) говорит, что Норвегия также недавно выплатила 19 млн. долл. США в регулярный бюджет. |
In that connection, during informal consultations the CANZ delegations would like to receive further information on the projected shortfall of $21,430,100 in the budget for 2008/09. |
В связи с этим в ходе неофициальных консультаций делегации КАНЗ хотели бы получить дополнительную информацию о прогнозируемом дефиците бюджета за 2008/09 год на сумму 21430100 долл. США. |
In addition, those cuts might make it impossible to absorb from the budget proposed by the Secretary-General the additional requirement of $3 million for the support of the elections, without compromising the Mission's operations. |
Кроме того, эти сокращения могут лишить Миссию возможности покрыть из бюджета, предложенного Генеральным секретарем, дополнительные расходы в размере З млн. долл. США на содействие проведению выборов и тем самым причинить ущерб проводимым Миссией операциям. |
The additional appropriation that would be required under the regular budget for the biennium 2010-2011, arising from the recommendations of the Board, is estimated at $1,865,500 after recosting. |
Дополнительные средства, которые потребуется ассигновать из регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в связи с рекомендациями Правления, исчисляются в 1865500 долл. США после пересчета. |
The proposed budget of $4,887.5 million, before recosting, was broadly in line with the level of the outline approved by the General Assembly in its resolution 63/266. |
Предлагаемый бюджет в объеме 4887,5 млн. долл. США до пересчета в широком плане соответствует уровню набросков, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/266. |
While it was gratifying that a large number of Member States had fully paid their regular budget assessments, he was concerned that outstanding contributions had stood at $830 million as at 13 October 2009. |
С удовлетворением отмечая, что многие государства-члены выплатили начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме, оратор выражает озабоченность в связи с тем, что по состоянию на 13 октября 2009 года сумма непогашенной задолженности по взносам составляла 830 млн. долл. США. |
As at 14 September 2009, the anticipated funding gap for the Agency's budget for 2009 was $84 million. |
По состоянию на 14 сентября 2009 года прогнозируемый бюджетный дефицит Агентства на 2009 год составил 84 млн. долл. США. |
During the preceding session of the General Assembly, Argentina had made payments of over $463 million, mainly to the regular budget and to peacekeeping operations - testimony to its commitment to the United Nations and to multilateralism. |
Во время предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Аргентина выплатила свыше 463 млн. долл. США, в основном в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира, продемонстрировав, таким образом, свою приверженность Организации Объединенных Наций и принципу многосторонности. |
Based on the above recommendations, the General Assembly approved provisions amounting to $4,549,100 for the biennium under a new component of the budget of the Tribunal to cover the requirements needed to support archives and record-keeping activities during the biennium 2008-2009. |
На основе вышеуказанных рекомендаций Генеральная Ассамблея утвердила выделение ассигнований в размере 4549100 долл. США на двухгодичный период в рамках нового компонента бюджета Трибунала для удовлетворения потребностей, связанных с поддержкой в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов деятельности, связанной с ведением документации и архивов. |
In 2008, Brazil committed to a donation of $300,000 to the regular budget supplementary account of the International Labour Organization, becoming the first donor country from the South to do so. |
В 2008 году Бразилия обязалась выделить 300000 долл. США для дополнительного счета регулярного бюджета Международной организации труда, став, таким образом, первой страной-донором Юга, которая пошла на такой шаг. |
This contributed to a reduction of approximately $100 million of the projected budget shortfall at the time of the audit. |
Благодаря этому предполагаемый дефицит бюджета на момент проведения ревизии был сокращен примерно на 100 млн. долл. США. |
All efforts would be made to meet the additional requirements of $30,000 within the provisions proposed under section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Для удовлетворения дополнительных потребностей в размере 30000 долл. США за счет ассигнований, испрашиваемых по разделу 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будут предприняты все усилия. |