The approved budget for the Tribunal for the period from 1 January to 31 December 2011 amounted to $67.3 million. |
Утвержденный бюджет Трибунала на период с 1 января по 31 декабря 2011 года составил 67,3 млн. долл. США. |
The project budget for the whole implementation cycle 2012-2014 is USD 1,250,000, distributed between the Executing Agencies as follows: |
Размер бюджета по проекту для всего цикла его осуществления на 2012-2014 годы составляет 1250000 долл. США в нижеследующей разбивке по учреждениям-исполнителям: |
The temporary reliance on commercial providers to facilitate the rotation of troops, however, had led to additional expenditure of $3.7 million under the military and police personnel budget line. |
Вместе с тем временная необходимость прибегать к услугам коммерческих авиалиний для осуществления ротации военнослужащих привела к дополнительным расходам в размере 3,7 млн. долл. США по категории «Военный и полицейский персонал». |
The Committee was also informed that, while the methodology was still experimental, it had already delivered some results by bringing about a $5.9 million reduction in the 2013/14 budget estimates. |
Комитет был также информирован о том, что хотя этот метод пока применялся на экспериментальной основе, он уже продемонстрировал свою эффективность, позволив сократить на порядка 5,9 млн. долл. США смету расходов на 2013/14 год. |
In the table in paragraph 24 of the budget report, the Secretary-General lists a number of efficiency initiatives, totalling $1,875,000, that have been taken into account in the preparation of the cost estimates for the 2013/14 period. |
В таблице, относящейся к пункту 24 доклада о бюджете, Генеральный секретарь перечисляет ряд инициатив по повышению эффективности, обеспечивших экономию в общей сложности 1875000 долл. США, которые были приняты во внимание при подготовке сметы расходов на 2013/14 год. |
It is indicated in paragraph 77 of the budget report that efficiency gains in the amount of $89,000 are projected in respect of training-related official travel owing to increased internal, online and regional training arrangements. |
Как указывается в пункте 77 доклада о бюджете, по статье поездок, связанных с профессиональной подготовкой, прогнозируется экономия средств в размере 89000 долл. США, что объясняется более широким использованием внутренних, сетевых и региональных возможностей для организации учебных занятий. |
The Advisory Committee notes that the potential overestimation of $144.5 million indicated by the Board is drawn almost entirely from the budget of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
Консультативный комитет отмечает, что возможное завышение бюджетных смет на 144,5 млн. долл. США, на которое указала Комиссия, почти целиком касается бюджета Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
Expenditures for the period amounted to $344,786,400 against the approved resources of $344,792,400, reflecting almost full implementation of the approved budget. |
Расходы за этот период составили 344786400 долл. США по сравнению с утвержденными ресурсами в размере 344792400 долл. США, что свидетельствует о почти полном исполнении утвержденного бюджета. |
In response, the Director detailed the uses to which the discretionary budget of the Office (of roughly $300,000) was or could be put. |
В ответ на этот вопрос Директор подробно рассказал о том, как используется или мог бы использоваться независимый бюджет Канцелярии (порядка 300000 долл. США). |
The Committee recognized the great efforts made by the Central African Republic to make the payment of $160,000, equivalent to more than six times its annual contribution to the regular budget. |
Комитет признает трудности, с которыми столкнулась республика при внесении этого платежа в размере 160000 долл. США, который более чем в шесть раз превышает размер ее ежегодного взноса в регулярный бюджет. |
The project which has an estimated total budget of $1,000,000 covers the period from February 2013 to February 2016. |
Данный проект, общая бюджетная смета которого составляет 1000000 долл. США, охватывает период с февраля 2013 года по февраль 2016 года. |
By the beginning of October, the Ministry of Finance and Economic Planning had implemented a domestic borrowing programme amounting to 500 million South Sudanese pounds (approximately $120 million at market rates) to cover part of the budget gap. |
К началу октября министерство финансов и экономического планирования выполнило национальную программу займов на сумму 500 млн. южносуданских фунтов (или примерно 120 млн. долл. США по рыночным ставкам) для покрытия части дефицита бюджета. |
On 2 August, the United Nations country team submitted a consolidated list of 30 projects with a total budget of $38.4 million to the Kurdistan Regional Government for co-financing. |
2 августа страновая группа Организации Объединенных Наций представила региональному правительству Курдистана сводный перечень из 30 проектов на общую сумму 38,4 млн. долл. США для совместного финансирования. |
The present report contains the revised budget for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2012-2013, which indicates a reduction in appropriations amounting to $8,370,300. |
Настоящий доклад содержит пересмотренный бюджет Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором предусмотрено сокращение объема ассигнований на 8370300 долл. США. |
In its decision 2011/5, the Executive Board took note of the Committee's report and approved a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013. |
З. В своем решении 2011/5 Исполнительный совет принял к сведению доклад Комитета и утвердил валовые ассигнования в размере 140,8 млн. долл. США для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы. |
Furthermore, the report indicates that there is a need to determine whether the functions covered under the regular budget in the amount of $7.2 million annually should be considered as an integral part of the cost-recovery methodology (paras. 13-17). |
Кроме того, в докладе указывается на необходимость определить, должны ли функции, финансируемые из регулярного бюджета в размере 7,2 млн. долл. США в год, рассматриваться как неотъемлемая часть методологии возмещения расходов (пункты 13 - 17). |
As at 31 March 2013, the Administration had spent $208.8 million (55 per cent of the total budget) on the project, but it remains unclear what level of progress and readiness should have been achieved for this level of investment. |
По состоянию на 31 марта 2013 года Администрация израсходовала на осуществление проекта 208,8 млн. долл. США (55 процентов от общего бюджета), но остается неясным, какой именно прогресс и уровень готовности должен был быть достигнут за счет использования инвестиций в таком объеме. |
Since 2006, the Russian Federation has made an annual voluntary contribution of $2 million to the budget of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
С 2006 года Россия ежегодно выплачивает добровольный взнос в бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека в размере 2 млн. долл. США. |
The national disarmament, demobilization and reintegration programme document was finalized on 20 April, outlining an eight-year process of downsizing the security forces by 150,000 persons, with a $1.2 billion total budget. |
Национальный документ по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции был окончательно доработан 20 апреля и содержит описание рассчитанного на восемь лет процесса сокращения численности личного состава сил безопасности на 150000 человек при общем бюджете в размере 1,2 млрд. долл. США. |
The relevant budget of NIS 20 million ($5.4 million) was in the final stages of approval. |
Соответствующий бюджет в размере 20 млн. шекелей (5,4 млн. долл. США) находится на заключительном этапе утверждения. |
Given that migrant workers and some ethnic and tribal minorities tended not to register births, in March 2010, the Government had approved a budget of approximately $15 million to give unregistered persons access to health care. |
Учитывая, что трудящиеся-мигранты и некоторые этнические и племенные меньшинства при рождении не регистрируются, правительство в марте 2010 года одобрило ассигнования в размере 15 млн. долл. США, чтобы предоставить незарегистрированным лицам возможность иметь доступ к медицинскому обслуживанию. |
The 2012/13 budget increased by 8.7 per cent compared with the prior year, for a total of $3.2 billion (G131 billion). |
По сравнению с предыдущим годом объем бюджета на 2012/13 год увеличился на 8,7 процента и составил в общей сложности 3,2 млрд. долл. США (131 млрд. гудров). |
Operational budget for 2014 - 2015 (in United States dollars) |
Оперативный бюджет на 2014-2015 годы (в долл. США) |
The total budget for the next biennium, including for the Global Environment Facility, would amount to $631 million, which represented an overall increase of just 2.7 per cent, and a greater emphasis had therefore been placed on stability and predictability than in previous bienniums. |
Общая сумма бюджета на следующий двухгодичный период, включая Фонд глобальной окружающей среды, составит 631 млн. долл. США, что представляет собой общее увеличение всего на 2,7 процента, и поэтому больше внимания, чем в предыдущие двухгодичные периоды, уделялось стабильности и предсказуемости. |
Although its remit is global in scope, UNEP operates with a staff complement of only some 1,000 and a biennial budget in recent years of some $500 million. |
Хотя масштаб деятельности ЮНЕП является глобальным, штат сотрудников организации включает всего около 1000 человек, а двухгодичный бюджет в последние годы составляет около 500 млн. долл. США. |