However, $6.1 million represented funds earmarked to procure basic commodities, leaving a real positive working capital balance of $18.7 million for the cash budget. |
Вместе с тем 6,1 млн. долл. США было выделено для закупки основных товаров, в результате чего в рамках наличного бюджета положительное сальдо на счетах оборотного капитала в реальном исчислении составило 18,7 млн. долл. США. |
Cash available for the regular budget, including related reserves, was forecast to be zero at year's end, rather than the actual result, which was $35 million. |
На конец года объем денежной наличности на счетах регулярного бюджета, включая соответствующие резервы, прогнозировался на нулевом уровне, а фактический показатель составил 35 млн. долл. США. |
The Committee observes that no satisfactory explanation was provided in the budget submission or in supplementary information prepared by the Secretariat for the increase of $76,000 for miscellaneous supplies, services and equipment. |
Комитет отмечает, что ни в бюджетном документе, ни в дополнительной информации, подготовленной Секретариатом, не было представлено удовлетворительного разъяснения в отношении увеличения объема ассигнований на 76000 долл. США, предназначенных на разные предметы снабжения, услуги и оборудование. |
For 2003/2004 the estimate for external auditing amounts to $167,400, the same level as in the approved budget for 2002/2003. |
Смета расходов на внешнюю ревизию в 2003/04 году составляет 167400 долл. США - такую же сумму, как и в бюджете на 2002/03 год. |
Additional information provided showed that a total amount of $286,800 was spent to train 279 staff during the reporting period, although the expenditure was debited under different budget items. |
Представленная дополнительная информация свидетельствовала о том, что в отчетный период на подготовку 279 сотрудников была израсходована общая сумма в размере 286800 долл. США, хотя расходы и были дебетованы по различным статьям бюджета. |
Even the addition of some $800,000, which he hoped would not be opposed, would leave the Institute with a much smaller budget than in 1999. |
Даже в результате выделения дополнительных ассигнований в размере приблизительно 800000 долл. США, против чего, как надеется оратор, не будет возражений, бюджет Института будет гораздо меньше, чем бюджет 1999 года. |
The State budget (about US$ 900 million in 2002, nearly half of which was financed from external resources) will remain extremely weak by comparison with the tasks that the Transitional Government will have to accomplish. |
Бюджета конголезского государства (примерно 900 млн. долл. США в 2002 году, из которых почти половина приходилась на внешние ресурсы) будет явно недостаточно исходя из масштабов тех задач, которые потребуется решать переходному правительству. |
The projected budget for the next three years totals $90 million, and international donors are urged to continue their support for the work of the Special Court. |
Предполагаемый бюджет на три последующие года в целом составляет 90 млн. долл. США, и международных доноров настоятельно просят продолжать оказывать поддержку работе Специального суда. |
At this time, more than half of the initial budget provided by the Thai and Swedish Governments in 2005 - in the amount of $12.5 million - has been allocated to the projects to which I have referred. |
По состоянию на данный момент более половины первоначальных средств, предоставленных тайским и шведским правительствами в 2005 году - в размере 12,5 млн. долл. США - использовано на осуществление проектов, которые я только что упомянул. |
She also outlined the many efforts made by the United Nations to secure funding for the Institute, including the subvention of $800,000 from the regular budget for the year 2001. |
Она также остановилась на многих усилиях, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций для мобилизации средств в целях финансового обеспечения Института, включая выделение субсидии из регулярного бюджета на 2001 год в размере 800000 долл. США. |
For this purpose, an amount of $6,000 was approved in the 2004 budget, and the same amount per annum has been envisaged for 2005-2006. |
На эти нужды в бюджете на 2004 год была утверждена сумма в размере 6000 долл. США, и на 2005-2006 годы ежегодно предусматривается такая же сумма. |
This programme included a budget of NIS 1,070 million (approximately $250 million), which targeted different objectives, such as sewage, water, roads, electricity, health, housing and others. |
Эта программа с бюджетом в 1070000 НИШ (примерно 250 млн. долл. США) в первую очередь предполагала решение задач в таких различных областях, как создание системы канализации и водоснабжения, строительство дорог, электроснабжение, здравоохранение, обеспечение жильем и т.д. |
The regular budget and related reserve accounts had finished the year with a net balance of $23 million owing to lower than anticipated receipts and disbursements. |
Регулярный бюджет и связанные с ним резервные счета были сведены на конец года с положительным сальдо в размере 23 млн. долл. |
In some cases, owing to a lack of donor support, the Government had been obliged to resort to a modality of national execution and to cover the salaries of the Organization's officials from its own budget at an annual cost of US$ 400,000. |
В некоторых случаях ввиду отсутствия поддержки со стороны доноров правительству приходилось прибегать к методу национального исполнения и покрывать из своего бюджета годовые расходы на выплату окладов сотрудников Организации в размере 400000 долл. США. |
A total of US$700,000 has been allocated in the UNMEE budget to address some of the immediate needs in the Temporary Security Zone and adjacent areas in Eritrea and Ethiopia through quick impact projects. |
В бюджете МООНЭЭ была предусмотрена сумма в размере 700000 долл. США для удовлетворения некоторых неотложных потребностей во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах Эритреи и Эфиопии путем осуществления проектов, дающих быструю отдачу. |
In 1999, independent consultants using common terms of reference approved by the Evaluation Office were commissioned to undertake in-depth evaluations of components of the programme with a budget of over $1 million. |
В 1999 году, используя общий круг полномочий, утвержденный Бюро по оценке, независимым консультантам было поручено провести углубленные оценки компонентов программ, бюджет которых превышал 1 млн. долл. США. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its related report (A/56/621) has recommended an amount of $692.0 million gross for the UNAMSIL budget, which is currently before the General Assembly for consideration. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем соответствующем докладе (А/56/621) рекомендовал сумму в 692,0 млн. долл. США брутто для включения в бюджет МООНСЛ, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
Transportation and pay of troops alone in the Democratic Republic of the Congo amount to $51.6 million per year, which is about three quarters of the total Rwandan official defence budget. |
Транспортные расходы и жалованье военнослужащих в Демократической Республике Конго уже составляют 51,6 млн. долл. США в год, что равняется примерно трем четвертям от общих официальных бюджетных расходов Руанды на цели обороны. |
The higher estimates for air and surface freight include the cost of shipment and inland transportation of contingent-owned equipment ($16,455,000) for the 14 military units expected to be deployed to the Mission during the budget period. |
Возросшая смета расходов на воздушные и наземные перевозки включает расходы на морскую и наземную перевозку внутри страны имущества, принадлежащего контингентам (16455000 долл. США), для 14 воинских подразделений, которые должны быть приданы Миссии в течение бюджетного периода. |
Since we already reduced the 2002 budget by US$ 86 million in the middle of this year as a result of the difficult financial situation, these additional reductions will have further severe consequences for refugees. |
Поскольку мы уже сократили бюджет 2002 года на 86 млн. долл. в середине нынешнего года по причине трудного финансового положения, эти дополнительные сокращения обернуться новыми тяжелыми последствиями для беженцев. |
The latest estimates of income and expenditure indicated that the Agency's regular cash budget for 2002 would face a deficit of $12.3 million by the end of the year. |
Судя по последним оценкам поступлений и расходов, к концу года в регулярном бюджете наличных средств Агентства за 2002 год будет иметь место дефицит в размере 12,3 млн. долл. США. |
In the West Bank, for example, there were 16 construction projects under way in the reporting period with a combined budget of $5.9 million that were partially stopped. |
Например, на Западном берегу в течение отчетного периода осуществлялось 16 строительных проектов на общую сумму 5,9 млн. долл. США, которые были частично остановлены. |
The Advisory Committee notes that the Contracts Management Unit is responsible for contracts estimated at approximately $200 million, or roughly one third of the proposed budget for MONUC. |
Консультативный комитет отмечает, что Группа по контролю за исполнением контрактов обеспечивает надзор за контрактами на сумму примерно 200 млн. долл. США, что составляет приблизительно одну треть предлагаемого бюджета МООНДРК. |
The highest decrease in relation to executing modality is shown for UNDCP execution, falling by $23 million, or 34 per cent, from $68 million in the approved revised budget. |
Что касается механизмов исполнения, то самое большое сокращение отмечено по ЮНДКП, где оно составило 23 млн. долл. США, или 34 процента, и для которой было предусмотрено 68 млн. долл. США в утвержденном пересмотренном бюджете. |
The budget provides for recurrent spending of US$ 43.63 million and capital spending of US$ 15.6 million. |
В бюджете предусмотрены текущие расходы в размере 43,63 млн. долл. США и капитальные расходы в размере 15,6 млн. долл. США. |