Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Concerns about governance have not always been associated with respect for human rights and the reaffirmation of democratic practices. Озабоченности по поводу управления не всегда связаны с соблюдением прав человека и не всегда являются подтверждением демократической практики.
As shown earlier in this section, cases where data has been kept confidential on the ground of trade secret are few. Как указывалось в данном разделе выше, случаи сохранения конфиденциальности данных в силу того, что они представляют собой коммерческую тайну, являются немногочисленными.
These specially elected members are persons who are not and have not been actively involved in politics in the preceding five years. Эти отдельно избираемые члены Палаты являются лицами, которые не принимают и не принимали активного участия в политике в предыдущие пять лет.
Likewise, the involvement of representative employer and worker organizations has been on the whole inadequate. В связи с этим можно говорить о том, что масштабы участия репрезентативных организаций работодателей и работников в целом являются неадекватными.
Another means by which the relevancy of UNDP has been enhanced is through start-up pioneering interventions. Еще одним средством повышения актуальности ПРООН являются ее новаторские инициативы - начинания.
Another factor has been the delays in the signing of memorandums of understanding and a shortage of cash in some missions. Еще одним фактором являются задержки с подписанием меморандумов о взаимопонимании и нехватка денежной наличности в отдельных миссиях.
The Puerto Rican diaspora was experiencing the effects of racism and discrimination that historically had been the predicament of colonial communities. Пуэрто-риканская диаспора страдает от расизма и дискриминации, которые исторически всегда являются уделом всех общин колонизированных народов.
From the public's point of view, Bermuda had been self-governing since 1968. По мнению общественности, Бермудские острова являются самоуправляющейся территорией с 1968 года.
The Netherlands has, for many years, been a major provider of development assistance. Уже многие годы Нидерланды являются важным поставщиком помощи в целях развития.
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
The Commission's decisions are not binding; however, it has been shown in practice that they are usually adhered to. Решения Комиссии не являются обязательными для исполнения, однако, как показала практика, они обычно соблюдаются.
Complaints had been received and investigated but it was often claimed the young girl was just a family member helping out. Было получено определенное количество жалоб, которые были расследованы, однако в таких случаях виновные часто утверждают, что такие девочки являются членами семьи, которые помогают по хозяйству.
Although much has been accomplished, the severity of the problems has thus far outweighed the efforts to resolve them. Хотя многое было сделано, существующие проблемы все еще являются слишком серьезными, чтобы предпринятые усилия позволили справиться с ними.
Lastly, it has been determined that the principal cause of maternal mortalities were haemorrhages, followed by infections. И наконец, следует отметить, что главной причиной материнской смертности являются кровотечения с последующими инфекциями.
Use of DDT and PCBs has largely been phased out, but these are highly persistent pollutants. Использование ДДТ и ПХБ в значительной степени прекращено, однако они являются высокостойкими загрязнителями.
The longline fishery, which targets the two species, has been capped at 2004 catch levels. Ярусный промысел, объектом которого являются эти два вида, ограничивается уровнями 2004 года.
Rather than eliminate all ballistic missiles, less ambitious agreements targeting missile systems believed to be especially dangerous to regional and international stability have also been proposed. Вместо ликвидации всех баллистических ракет были также предложены менее амбициозные соглашения, касающиеся ракетных систем, которые, как считалось, являются особо опасными для региональной и международной стабильности.
In fact, it has been proved in practice that peaceful means and dialogue are effective methods for resolving disputes and ensuring peace. Действительно, как показывает практика, мирные средства и диалог являются эффективными методами разрешения споров и обеспечения мира.
The economic performance of the new EU members has been uneven. Экономические показатели новых членов ЕС являются неровными.
The debate also seemed to indicate that the various proposals that had been previously put forward were not necessarily mutually incompatible. Как представляется, прения также показали, что различные ранее выдвинутые предложения необязательно являются взаимоисключающими.
The islands were not part of Argentina and never had been. Острова не являются частью Аргентины и никогда не были таковыми.
Now that the report has been issued, OIOS will initiate the implementation of the recommendations that are still practical and feasible. Теперь, когда этот доклад опубликован, УСВН приступит к выполнению рекомендаций, которые по-прежнему являются практически осуществимыми и целесообразными.
The CHAIRMAN said a number of suggestions had been made and were not mutually exclusive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказан ряд предложений, которые не являются взаимоисключающими.
Colombia has been making progress, as is evidenced by the improvements of recent years. Колумбия делает успехи в этом направлении, подтверждением чего являются улучшения, отмеченные за последние годы.
Furthermore, it has been alleged that they are not independent, since their judges are appointed directly by the Prime Minister. Кроме того, есть мнение, что эти суды не являются независимыми, поскольку судьи назначаются непосредственно премьер-министром.