Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. Наиболее значительными среди них являются усилия по достижению мира как одного из непреложных требований для развития.
The Board of Trustees mentioned that there has been a tendency to give priority to political and civil rights in general. Концептуально неправильно, что ЭСКП являются лишь преследуемой целью, а не подлежащими уважению правами.
The meeting had confirmed that outstanding results had been achieved in setting up a regulatory body and in the area of safety improvement programmes. Главными его характеристиками являются экономия энергоресурсов, охрана окружающей среды и сокращение издержек в энергетике.
There has been an increasing importance of, and focus on, remittances since the 1990's. Они являются важным источником дохода и валютного обмена во многих странах-бенефициарах.
Over the past six years, human rights has been one of the major emphases of CPCE's work. В последние шесть лет права человека являются одним из приоритетных направлений в работе КПВГ.
In addition, proposals for securing additional funding support under the EFA Fast Track Initiative has been completed and submitted. Основными принципами данных программ являются обеспечение всеобщего доступа к образованию и получение законченного образования.
Rights of minorities and ethnic and indigenous people have also been embodied in the entire framework of human rights. Yet, there is a long way to go. Мужчины и женщины, мальчики и девочки, инвалиды и престарелые являются теперь субъектами правовых норм в области прав человека.
US President Barack Obama has been outspoken in support of scaling up primary health services, yet the specific budget proposals from his administration are not yet satisfactory. Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными.
The hopes for more substantial improvement had been trimmed back because the initial proposals had seemed too radical to some. Эти предложения не должны быть сейчас отвергнуты на том основании, что они являются слишком консервативными.
As has been noted, "[a]cts and declarations of a non-binding nature promulgated by international organizations are a good source" of general principles of international law. Как уже отмечалось, «акты и декларации необязательного характера, промульгированные международными организациями, являются надлежащим источником» общих принципов международного права.
An ethics office has been established and ethics and values training are being offered system-wide. Проблемы, касающиеся беженцев, по определению являются чрезвычайными ситуациями.
The overall picture has been characterised as being one of "too little, too late". Бытует мнение, что эти данные являются слишком ограниченными и представляются с большим опозданием.
It has been calculated that a total of 1,119,000 persons have a migrant background; that is, they are directly or indirectly affected by international immigration. Более половины являются мигрантами первого поколения, имеют иностранный паспорт и родились за рубежом.
The situation had been improved by separating Roma who felt threatened from other prisoners and providing them with activities, including specially-funded training. Известно, что во многих случаях причиной насилия в отношениях между заключенными являются наркотики.
To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality. Простые заявления об отсутствии политической воли не только звучат банально, но и являются крайне необъективным отражением реальности.
This is the eighth consecutive year that a draft resolution on this important matter has been introduced for the consideration of the First Committee. Замечу, что большинство из этих стран являются членами четырех существующих зон, свободных от ядерного оружия.
No doubt, there has been some progress in some areas. Kosovo and Metohija is certainly not the same place it was in June 1999. Вне сомнения, Косово и Метохия не являются сейчас теми, какими они были в июне 1999 года.
On the vehicles themselves it has been seen that the bonnet top, the windscreen and the A-pillars are the vehicle regions mostly identified with a high potential for contact. Что касается самих транспортных средств, то наиболее вероятными зонами контакта являются поверхность капота, ветровое стекло и передние стойки салона.
As in other areas in the Pacific, there has been an increase in non-communicable diseases, with cerebrovascular and cardiovascular diseases the leading causes of death. Как и в других районах Тихоокеанского региона, выросли показатели заболеваемости неинфекционными болезнями, а основными причинами смертности являются цереброваскулярные и сердечно-сосудистые заболевания.
PBI noted that defenders of economic, social and cultural rights were particularly vulnerable and that there had been an increase in negative publicity against them. МГМ отметила, что защитники экономических, социальных и культурных прав являются особенно уязвимыми и что направленное против них негативное освещение расширилось.
The State party concludes that the author's claim that he was discriminated against have not been substantiated. Государство-участник приходит к выводу о том, что утверждения автора относительно проявленной по отношению к нему дискриминации являются необоснованными.
The medium-term strategic framework for 2010-2013 developed by OCHA has been a successful platform for extrabudgetary fund-raising Среднесрочные стратегические рамки на период 2010 - 2013 годов, разработанные УКГВ, являются площадкой для успешного
A case in point was Nigeria, where a person with disability had recently been elected state Governor and persons with disabilities were representatives in state assemblies. Например, в Нигерии один инвалид был недавно избран губернатором штата, а лица с ограниченными возможностями являются представителями в ассамблеях штатов.
Complaints have also been possible since 1 January 2009 on journalistic and editorial articles from the Internet if they are not part of broadcasting. С 1 января 2009 года разрешена подача жалоб по поводу размещения журналистских или редакционных статей в Интернете, если они не являются частью вещательных программ.
The human rights set out in the Covenant were basic and existed whether or not they had been legislated by a country. Закрепленные в Пакте права человека являются основными и существуют вне зависимости от того, наличествуют они во внутреннем праве страны или нет.