Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Particular headway has been made by the administrations in establishing law and order, financial stability and an environment conducive to private sector activity. Особенно успешными являются действия этих администраций в плане установления правопорядка, финансовой стабильности и условий, благоприятствующих деятельности частного сектора.
One of the principal consequences of biotechnology has been seen in basic and applied biological research. Одним из главных результатов в области биотехнологии являются прикладные базовые биологические исследования.
The long-term preservation and disposition of the Tribunal's judicial records has been an ongoing priority of the Court Management Section. Долгосрочное обеспечение сохранности и размещение судебных материалов Трибунала являются постоянной приоритетной задачей Секции по организации судопроизводства.
Trade and environment has also been one of the major themes of the global forest dialogue. Одной из основных тем глобального диалога по вопросам лесопользования, являются также торговля и окружающая среда.
The delegation of the United Kingdom said that the experiences with the recommendation had been positive. Делегация Соединенного Королевства заявила, что результаты использования этой рекомендации являются положительными.
Its working methods had been transparent and followed the United Nations rules and procedures. Его методы работы являются транспарентными и соответствуют правилам и процедурам Организации Объединенных Наций.
Logging for lumber, long considered a primary cause of deforestation, has been a major factor in West Africa. В Западной Африке серьезным фактором являются работы по лесозаготовке, которые рассматриваются в качестве одной из главных причин обезлесения.
Since those organizations had traditionally been the country's best and most reliable partners, the Government sought to increase its cooperation with them. Поскольку эти организации традиционно являются самыми лучшими и надежными партнерами страны, правительство стремится расширить сотрудничество с ними.
Although enforcement mechanisms are generally weak, there has been some encouraging progress. Хотя слабым звеном, как правило, по-прежнему являются механизмы осуществления, в этой области наметился определенный прогресс.
Our elections - an outstanding democratic achievement - are clear proof that all along Macedonia has been seeking political and democratic solutions. Наши выборы - одно из выдающихся демократических достижений - являются четким доказательством того, что Македония всегда стремилась изыскивать политические и демократические решения.
Its human development indicators, which had been further worsened by structural adjustment programmes, were very low. Показатели развития ее человеческого потенциала, которые еще более ухудшились в результате программ структурной перестройки, являются очень низкими.
Little Inter-American Court of Human Rights jurisprudence addressing the issue of the right of non-citizens has been located. Примеры судебной практики Межамериканского суда по правам человека, касающиеся вопроса о правах неграждан, являются весьма ограниченными.
Furthermore, it has been suggested that allegations of abuse by law enforcement officials are not always promptly and impartially investigated. Кроме того, отмечалось, что утверждения о злоупотреблениях, допускаемых сотрудниками правоохранительных органов, не всегда являются предметом оперативного и беспристрастного расследования.
No special programmes for handicapped women had been set up, as their interests were the same as those of handicapped men. Никаких специальных программ для женщин-инвалидов не предусмотрено, поскольку их интересы являются аналогичными интересам мужчин-инвалидов.
Those who had been expelled to their home countries were undocumented aliens wandering in bands throughout the country as beggars. Те, кого высылают в страны их постоянного проживания, являются незарегистрированными иностранцами, которые в поисках подаяния передвигаются группами по всей территории страны.
Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными.
Those subject to that regime had been tried in court and were serving their sentences. Лица, к которым применяется этот режим, являются объектом судебной процедуры и несут наказание, которое им было определено.
The Government has been violating the Covenant for 36 years with the help of the sophistry that firefighters are members of the police. Но правительство на протяжении 36 лет занимается нарушением Пакта при помощи такой уловки, будто пожарники являются работниками полиции.
One fundamental lesson that has been learned is that partnerships make an important contribution to organizational renewal. Один из основополагающих накопленных уроков состоит в том, что партнерские отношения являются важным вкладом в обновление организаций.
Those commitments were as relevant as they had been before the global focus on terrorism. Эти обязательства являются столь же актуальными и теперь, когда внимание всего мира переключилось на борьбу с терроризмом.
To date, the financial performance of both centres has been poor. В настоящее время результаты финансовой деятельности обоих центров являются неудовлетворительными.
Sanctions have thus been an important instrument of pressure to force UNITA to commit itself to peace. Поэтому санкции являются важным инструментом оказания давления на УНИТА, с тем чтобы вынудить его встать на путь мира.
So far, the test of the 2000 session of the Conference on Disarmament has been negative. На сегодняшний момент результаты проверки, проведенной на сессии 2000 года Конференции по разоружению, являются неутешительными.
Since September, consultations with NGOs have also been an important part of her activities. Начиная с сентября 2000 года важным элементом деятельности Специального представителя являются также консультации с НПО.
In this regard, action has been taken to prevent return of requested persons to States having the death penalty. Показательными в этом отношении являются меры по предупреждению возвращения запрашиваемых лиц тем государствам, где существует смертная казнь.