Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
A review of a sample of 90 purchase orders disclosed that unliquidated obligations in respect of 27 of them involving $454,785 had been fully or partially settled. Обзор выборки, включающей в себя 90 заказов на поставку, показал, что непогашенные обязательства в отношении 27 из них на сумму 454785 долл. США являются полностью или частично погашенными.
In February 1997, a week-long enhanced orientation programme was launched for successful candidates from the G-to-P examination, over 50 per cent of whom have consistently been women. В феврале 1997 года для кандидатов, успешно сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, более 50 процентов из которых из года в год являются женщинами, была проведена рассчитанная на одну неделю интенсивная вводная программа.
He is a forger and a swindler, and he has been previously convicted by both the Lebanese and Syrian judicial authorities. Кроме того, эти три свидетельские показания противоречат друг другу, и, следовательно, не являются в достаточной степени достоверными и не могут быть использованы в качестве надежного доказательства.
Since its establishment, the priority of the company has been dealing with environmental problems which arise in gas and steam turbine operation. Решением экологических проблем, возникающих в ходе работы паровых и газовых турбин, мы занимаемся со времени возникновения нашей фирмы, и эти проблемы являются для нас первоочередными.
As regards Georgia, there is nothing to speak about. Azerbaijan, in turn, has never been "famous" for its pro-Russian orientation. Власти Азербайджана, перед которыми воочию встала перспектива дачи согласия на проведение референдума по статусу Нагорного Карабаха под международным давлением, являются отличным подарком для любой из держав на случай возникновения желания сорвать мирный процесс в регионе.
Having both been made by cEvin Key and Dave Ogilvie, it is unclear whether the track was originally a creation of Skinny Puppy or of The Tear Garden. Поскольку Кевин Кей и Дэйв Огилви являются авторами двух этих версий композиции, остаётся не ясным тот факт, была ли она создана группой Skinny Puppy или The Tear Garden.
Another less general type of magnetic sensing mechanism in animals that has been described is electromagnetic induction used by sharks, stingrays and chimaeras (cartilaginous fish). Другим, менее распространенным типом механизма восприятия магнитных полей у животных, который был подробно описан, являются индуктивные методы (чутьё), которые используются акулами, скатами и химероподобными (хрящевые рыбы).
The main political battles occur between nationalist/populist forces, whose outlook have in essence been undemocratic, and forces that struggle for standard democracy. Основные политические баталии идут между националистически - популистскими силами, чьи взгляды по сути своей не являются демократическими, и силами, борющимися за обычную стандартную демократию.
Some tableaus are almost photographic in their detail and have even been associated with architecture ruins in the field. Некоторые сцены по своей динамичности и деталям являются почти фотографическими, некоторые здания даже оказалось возможным идентифицировать с обнаруженными в тех же местах руинами.
One of the major findings over the past 20 years has been that, in most developing countries, women are the predominant producers of food for domestic consumption. Один из главных выводов, который можно сделать на основе результатов наблюдений в последние 20 лет, состоит в том, что в большинстве развивающихся стран женщины являются основными производителями продовольствия для домашнего потребления.
It is not enough to quote some cases of women who are entrepreneurs or decision-makers, There have always been some effective women. Думаю, что недостаточно указывать на случаи, когда женщины являются предпринимателями или принимающими решения руководителями, - среди женщин всегда находились деловые люди.
Mr. MARGITTAI (Hungary) said that, although the process had been largely peaceful, the transformation of Eastern Europe was nothing less than a revolution. Г-н МАРГИТТАИ (Венгрия) говорит, что преобразования в Восточной Европе, несмотря на то, что они в основном носят мирный характер, являются не чем иным, как революцией.
These have certainly been successful, but patience and perseverance are still needed given the tenacity of such practices and the very limited financial resources and material assets available to the NGOs. Конечно, благодаря этим своим усилиям они добились определенных успехов, однако с учетом того, насколько глубоко эти вредные традиции укоренились в обществе, и того, что имеющиеся в распоряжении этих организаций финансовые и материальные ресурсы являются очень ограниченными, от них по-прежнему требуются терпение и настойчивость.
In areas with cross resistance between DDT and pyrethroids, it has been demonstrated that pyrethroid treated nets remain effective in preventing malaria. В районах, где отмечена перекрестная резистентность к ДДТ и пиретроидам, были получены данные, что эффективными в профилактике малярии по-прежнему являются обработанные пиретроидами сетки.
Mr. SRENSEN recalled that it had been proposed to group subjects of concern with recommendations under a single heading, as the latter were corollaries of the former. Возвращаясь к вопросу о выводах и рекомендациях Комитета, г-н СОРЕНСЕН напоминает о том, что было внесено предложение об объединении раздела о проблемах, вызывающих озабоченность, и раздела рекомендаций, поскольку рекомендации являются следствием выявленных проблем.
Bivni ultimate team has been build in 2004 by two guys who loved to throw the disk on Volga's beach. Команда «Бивни» организовалась летом 2004 года. Приоритетами клуба являются командный дух, человеческое взаимопонимание и большая самоотдача на тренировках.
An especially big invasion has been recorded in 1992-1994, when the gypsy moth desolated 1000 ha of birch forest. С 1973 года в лесу и на открытых красивых местах начата установка рекреационного оборудования, важнейшим из которых являются обзорные площадки, места отдыха, прогулочные дорожки.
To be sure, some of these deniers are simply scientifically ignorant, having been failed by the poor quality of science education in America. Безусловно, некоторые из тех, кто отрицает научный подход, лишь являются необразованными, с научной точки зрения, вследствие низкого качества научного образования в Америке.
He would like to know whether the information provided by Amnesty International was accurate and whether those responsible had been prosecuted and punished. Г-н Регми хотел бы знать, насколько точными являются сведения, представленные организацией "Международная амнистия", и были ли привлечены к ответственности и наказаны виновные лица.
In both the World Bank and IMF arrangements, the facility was irrevocable, unless the underlying legal obligation had been materially altered. Механизмы выплат Всемирного банка и МВФ предусматривают, что принимаемые по вопросу выплат решения являются окончательными за исключением тех случаев, когда имеет мест существенное изменение лежащих в их основе правовых обязательств.
Volunteer service - the contributions that individuals make as non-profit and non-career activities to enhance the well-being of the less fortunate - has been a part of every civilization and society. Услуги добровольцев, то есть тот вклад, который люди вносят на некоммерческой и некарьерной основе в целях повышения благосостояния тех, кто находится в менее благоприятном положении, являются частью жизни каждой цивилизации и каждого общества.
The Director said that the UNDAF and PRSP processes had been the best way of ensuring appropriate entry points for country programmes and achievement of the MTSP priorities. Директор заявил, что Рамочная программа по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии уменьшения нищеты являются оптимальными способами обеспечения соответствующего начала осуществления страновых программ и достижения приоритетных задач ССП.
In the current economic climate, there has been a significant drop in the levels of FDI to the emerging markets and developing countries, especially the least developed countries. Многонациональные корпорации благодаря прилагаемым ими широким усилиям в области НИОКР, своим связям с сетью научно-исследовательских лабораторий и своей способности ориентироваться в лабиринте международной патентной системы не только являются движущей силой прямых иностранных инвестиций, но и способствуют техническому прогрессу.
They had not been negotiated and remained unverifiable and, in view of the continuing rationalization of the use of nuclear weapons, there were questions about the security benefits they provided. Они не являются результатом договоров и не поддаются проверке, и при рассмотрении вопроса о постоянной рационализации доктрины применения ядерного оружия, являющейся предметом нынешних обсуждений, следует задавать себе вопрос о том, какие преимущества обеспечивает это оружие в плане безопасности.
In the areas concerned, law enforcement capacity had been improved, army presence reduced and the court system restored and made accessible. Были проведены консультации с внутренне перемещенными лицами и дано разрешение переселяться в те места, где, по их мнению, условия являются более безопасными и удобными.