Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
The toll in human suffering and environmental damage has been devastating. Масштабы человеческих страданий и экологического ущерба являются огромными.
A contributing factor had been the difficulty in attracting volunteer organizations from the outset. Еще одним фактором, сказавшимся на результатах проекта, являются возникшие с самого начала сложности с привлечением на добровольной основе организаций для участия в проекте.
The evidence is irrefutable and has been piling up for some time. Доказательства являются бесспорными и накапливаются в течение вот уже определенного времени.
Political and socio-economic marginalization rooted in intolerance and misunderstanding have long been recognized as obstacles to development efforts and can lead to extremism and terrorism. Политическая и социально-экономическая изоляция, коренными причинами которой являются нетерпимость и непонимание, как давно было установлено, служит препятствием на пути усилий в области развития и может привести к экстремизму и терроризму.
Rights to sub-surface resources are not and have never been part of the Maroons and Indigenous Peoples' sui generis land rights. Права на ресурсы недр не являются и никогда не являлись частью особенных земельных прав маронов и коренных народов.
This has not been discussed above because its passage is uncertain. Здесь это не обсуждается, поскольку перспективы принятия такого запрета являются неопределенными.
The overall result in terms of delivery of quality health services for the people of the atolls has been mixed. Что касается предоставления качественных медицинских услуг населению атоллов, то общие результаты этих усилий являются неоднозначными.
These indicators have now been recognized as a major standard-setting tool by stakeholders and United Nations agencies dealing with media development and good governance. В настоящее время эти показатели, по признанию заинтересованных сторон и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития средств массовой информации и рационального управления, являются важным нормотворческим инструментом.
The creativity and energy of youth were assets that had not been eroded by the economic crisis. Творчество и энергия молодежи являются теми активами, которые не были затронуты экономическим кризисом.
She would like to know how effective Government policy and the action of NGOs and other women's organizations had been. Она хотела бы знать, насколько эффективными являются политика правительства и деятельность НПО и других женских организаций.
Latin American and Caribbean countries had been pioneers in developing instruments and mechanisms in that area. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна являются пионерами в разработке правовых документов и механизмов в этой области.
The President: The debate that we have just concluded has been a strong demonstration of goodwill, solidarity and support for Africa. Председатель (говорит по-английски): Только что завершившиеся прения являются убедительным свидетельством доброй воли, солидарности и поддержки Африки.
This has been at the cost of destroying jobs and increasing informal employment. Издержками этого являются уменьшение числа рабочих мест и увеличение занятости в неформальном секторе.
Non-Governmental Organizations have long been a force in promoting and delivering education, especially to those most vulnerable and neglected. Неправительственные организации в течение длительного времени являются силой, которая содействует обеспечению образования, особенно для тех, кто находится в наиболее уязвимом положении и чьи интересы игнорируются.
Progress has been driven mainly by increased investments and more efficient national implementation, with the Millennial Goals providing a galvanizing effect. Определяющими прогресс факторами являются, главным образом, увеличение объема инвестиций и повышение эффективности национальных мер по осуществлению, причем цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, играют в этом контексте стимулирующую роль.
The Netherlands Antilles has been an associate member of the EU since 1964. Нидерландские Антильские острова являются ассоциированным членом ЕС с 1964 года.
The strong partnership between the UNAIDS family and our bilateral programmes in the field has been mutually beneficial. Крепкие партнерские отношения семьи ЮНЭЙДС с нашими проводимыми в этой сфере двусторонними программами являются взаимовыгодными.
In that context, the rationale behind the request for new positions at the current juncture had not been substantiated. В этом контексте причины обращения с просьбой относительно учреждения на данном этапе новых должностей не являются обоснованными.
On the issue of implementing partner audit certification, the Controller confirmed that only 5.6 per cent of the received certificates had been qualified. По вопросу подтверждения актов ревизий партнеров-исполнителей Контролер пояснила, что квалифицированными являются только 5,6% полученных заключений.
The results of activities in francophone African parliaments had been very encouraging. Результаты этой деятельности в парламентах франкоязычных стран Африки являются очень обнадеживающими.
The view had been expressed that the texts of articles were useful and could be used informally. Была высказана точка зрения, согласно которой тексты статей являются полезными и могут быть использованы в неофициальном порядке.
Neither of these two decisions has been appealed and they are now final. Эти два решения не были обжалованы и в настоящее время являются окончательными.
However, it had not been possible to reach a consensus on a group of core rights that were truly universal. Вместе с тем, оказалось невозможным достичь консенсуса по ряду основных прав, которые являются действительно всеобщими.
It has been stated, in some cases, that these rules are rigid. В некоторых случаях отмечалось, что эти правила являются недостаточно гибкими.
Some international boundaries were disputed or had not yet been delimited. Некоторые международные границы являются спорными или еще не определены.