Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Since amendment of the Aliens' Act in 1993, it has been possible to process rapidly applications for asylum that are manifestly unfounded. После внесения соответствующих изменений в Закон об иностранцах в 1993 году ускорилась обработка заявлений о предоставлении убежища, которые являются явно необоснованными.
It has been pointed out that peace, development, health and democracy are mutually reinforcing prerequisites for sustainable development. перемен. Подчеркивалось, что мир, развитие, здравоохранение и демократия являются взаимоусиливающими предпосылками устойчивого развития.
How effective have public/private partnerships been as a mechanism for the provision of investment in developing economies? Насколько эффективными являются партнерства между государственным и частным сектором в качестве механизма вложения средств в экономику развивающихся стран?
The results of the inquiry showed that Mr. Kozel's allegations that unlawful methods of investigation had been used against him were fabrications. Результаты проверки показали, что утверждения Козела А.С. о якобы примененных к нему недозволенных методах ведения следствия являются вымышленными.
Maldives, which depended primarily on tourism and fishing, had been severely affected by the shrinking of those traditional markets. Мальдивские Острова, основным источником доходов которых являются туризм и рыболовство, остро ощутили сокращение спроса на этих традиционных рынках.
HRW claimed that one result of the nearly six-decades-long civil war and continued militarization of border regions in Myanmar had been major flows of refugees in neighbouring countries. Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что одним из результатов почти 60-летней гражданской войны и непрерывной милитаризации приграничных районов Мьянмы являются значительные потоки беженцев в соседние страны.
Accordingly, contingency provision has been an accepted fiscal planning tool for managing the risk of cost escalations and covering potential cost estimate shortfalls. В соответствии с этим ассигнования на случай непредвиденных расходов являются приемлемым средством финансового планирования для управления рисками увеличения расходов и покрытия потенциальной нехватки средств.
Ms. Biswas added that, while colour prejudice had been an outstanding form of social discrimination, other forms of prejudice remained significant. Г-жа Бисвас добавила, что, хотя наиболее яркой формой проявления социальной дискриминации являются предрассудки в отношении цвета кожи, другие виды предрассудков также остаются весьма значимыми.
The public-cooperative-private partnership has been recognized as an important element of policies and programmes aiming to combat poverty. Признано, что партнерские связи между государственными, кооперативными и частными предприятиями являются важной составляющей политики и программ по борьбе с бедностью.
There were disquieting reports from Amnesty International about the failure to prosecute senior members of the armed forces who had allegedly been responsible for serious violations of humanitarian law. Со стороны организации "Международная амнистия" поступили тревожные сообщения о том, что старшие офицеры вооруженных сил, которые, как утверждаются, являются ответственными за совершение серьезных нарушений норм гуманитарного права, до сих пор не привлечены к ответственности.
India-Pakistan ties deteriorated following allegations by the Indian authorities that the November Mumbai attacks had been carried out by people or groups based in Pakistan. Заявления индийских властей о том, что виновниками ноябрьских событий в Мумбаи являются люди или группировки, базирующиеся в Пакистане, привели к ухудшению отношений между Индией и Пакистаном.
The second major change has been the emergence of non-Somali participants at the Market, in clear violation of the embargo. Вторым крупным изменением был приход на рынок новых участников, которые не являются сомалийцами, что представляет собой явное нарушение режима эмбарго.
Many of the claimants are beneficiaries of the NATO Perspektiva programme, which to date has apparently been their sole retirement benefit. Многие лица, претендующие на эти пособия, являются бенефициарами программы НАТО «Перспектива», которая на сегодняшний день является, по-видимому, единственным источником их пенсионных пособий.
Representatives of CMM and Huaying told the Group that purchases from Bisie were not problematic because NDC had been dislodged from the area at the beginning of 2012 and the mine currently fell under Government control. Представители «Конго минералз энд металз» и «Хуаин» сообщили Группе, что закупки сырья в Биси не являются проблематичными, так как в начале 2012 года НОК были вытеснены из этого района и теперь горные работы там ведутся под контролем правительства.
For example, one of the conclusions of the Assessment of Assessments had been that many assessments were mainly factual and did not lead to policy-relevant recommendations. Например, один из выводов Оценки оценок заключался в том, что многие оценки являются преимущественно фактологическими и не ведут к разработке рекомендаций, имеющих актуальное значение для формирования политики.
Although well performing as a group, developing countries' integration into the global economy has been varied. Несмотря на общие успехи развивающихся стран в части интеграции в глобальную экономику, на уровне отдельных стран темпы такой интеграции являются далеко не одинаковыми.
With regard to the MDGs, he noted that while progress had been significant in primary education, results in economic and political empowerment were less encouraging. Касаясь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, он отмечает, что, хотя в области начального образования удалось достичь существенного прогресса, результаты в сфере расширения экономических и политических прав и возможностей являются менее впечатляющими.
Seychelles has historically been safe from many natural disasters being non-volcanic and outside the cyclone zone in the Indian Ocean. Как показывает время, Сейшельские Острова являются защищенными от многих стихийных бедствий, поскольку они имеют невулканическое происхождение и расположены вне зоны циклонов в Индийском океане.
An electronic health-care registry had been established and residents, whether nationals or not, received an electronic card with which they could access medical services. Создан электронный реестр информации в сфере здравоохранения, и лица, проживающие в стране, независимо от того, являются они гражданами или нет, получают электронную карточку, которая предоставляет им доступ к медицинскому обслуживанию.
Total expenditure amounted to 315,498,620.00 quetzales in loan and subsidy disbursements. A greater total amount had been approved for the beneficiary families, 67 per cent are indigenous. Приведенные данные о кредитах и субсидиях касаются сумм, выплаченных за указанный период; суммы утвержденных кредитов и субсидий превышают указанные выплаты. 67% семей-бенефициаров этой программы являются семьями лиц из числа коренных народов.
Travels to Cuba by uncles and aunts and cousins, among others, have even been prohibited, with the argument that they are not family. Поездки на Кубу были запрещены, среди прочего, дядям, тетям, двоюродным братьям и сестрам; при этом в качестве аргумента был приведен довод о том, что они не являются членами семьи.
Its principal platform for business ventures has been COSLEG, a joint venture agreement with COMIEX, a company then controlled by the late President Laurent-Désiré Kabila and ranking AFDL officials. Ее директорами являются в основном старшие военные чины. Ее основной платформой для деловых операций является КОСЛЕГ, появившаяся после заключения соглашения о совместном предприятии с компанией КОМИЭКС, которую в то время контролировал покойный президент Лоран-Дезире Кабила и высокопоставленные должностные лица из АФДЛ.
A country is recommended for graduation only after a second review has been held and after two consecutive reports on that country indicate that its development prospects are sustainable. Рекомендация об исключении той или иной страны из списка НРС выносится только после проведения второго обзора и после того, как в двух последовательных докладах по этой стране будет указано, что их перспективы развития являются устойчивыми.
We admit that although some progress has been achieved, the record of the last 11 years is still unsatisfactory. Мы признаем, что, хотя и имел место определенный прогресс, результаты, достигнутые за последние 10 лет, по-прежнему являются неудовлетворительными.
All European bisons around the world have ancestors from Bialowieza, and this is the only case in history when a species of this size has been saved by regeneration breeding. Лоси обитают в болотных местах, поэтому их основным кормом являются стелющиеся ветви растущей над водой вербы. Но эти животные умеют находить и подводный корм, а в случае особо лакомого растения, - довольно глубоко за ним нырнуть.