| The annual meeting has been one of the few places regularly to offer African leaders a global forum. | Ежегодные совещания являются одним из немногих мест, где африканским лидерам на регулярной основе представляется глобальный форум. |
| One of the most popular at present theories is that the impetus to development have always been wars. | Одной из самых популярных в настоящее время является теория, что толчком к развитию всегда являются войны. |
| Abortion in Iceland has been legal in specific medical and social circumstances since 22 May 1975. | Аборты в Исландии являются легальными в конкретных медицинских и социальных обстоятельствах с 22 мая 1975 года. |
| Serbian-Greek relations have traditionally been friendly due to cultural and historical factors. | Отношения между Албанией и Турцией традиционно являются дружественными из-за культурных и исторических факторов. |
| Its business areas had been industry, infrastructure and real estate. | Сферами деятельности компании являются промышленность, инфраструктура и недвижимость. |
| The origin and the time period this helmet used has been a subject of much debate. | Происхождение этого типа шлемов и период их использования являются предметом ожесточённых споров. |
| The service has been compared to Uber and Airbnb. | Типичными примерами являются Uber и Airbnb. |
| An evaluation had been carried out in 2005 to determine how many currently enrolled students had already become parents. | В 2005 году была проведена оценка для определения того, какое число учащихся на данный момент уже являются родителями. |
| Originally covering a broad range of issues, its remit had been narrowed to those described in the periodic report. | Первоначально круг его ведения охватывал широкий спектр вопросов, который впоследствии был сужен до вопросов, которые являются предметом периодического доклада. |
| In Poland the animal has been under strict protection since 1869. | В Польше сурки охвачены повсеместной защитой и являются одним из первых видов животных, взятых под охрану (с 1869 г. |
| A lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not been accepted into the official Linux kernel. | Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. |
| As Angola and Namibia are neighbours, there has historically been a great deal of cross-border movements between the two countries. | Поскольку Ангола и Намибия являются соседними государствами, исторически между двумя странами происходила миграция населения. |
| His house and music salon in the Istanbul neighborhood of Kumkapi has been preserved and is now a museum. | Его дом и музыкальный салон в Стамбульском районе Кумкапи сохранились и теперь являются музеем. |
| In maize IBA has been shown to be synthesized in vivo using IAA and other compounds as precursors. | Показано, что в кукурузе ИМК синтезируется in vivo, при этом ИУК и ряд других соединений являются предшественниками. |
| They are the targets of multiple toxins, and malfunction of the channels has been implicated in several diseases. | Они являются мишенями для многих токсинов, а нарушение функционирования этих каналов приводит к различным заболеваниям. |
| Despite policy differences the U.S. has been a major donor of humanitarian aid to the Sudan throughout the last quarter century. | Несмотря на различия в политических взглядах, США являются крупнейшим поставщиком гуманитарной помощи для Судана на протяжении последних 25 лет. |
| Legal services have traditionally been a "bespoke" product created by a professional attorney on an individual basis for each client. | Традиционно юридические услуги являются продуктом «под заказ», создаваемым профессиональным юристом в индивидуальном порядке для каждого клиента. |
| They had also been long-standing advocates of In Vitro rights. | Они также являются давними защитниками прав in Vitro. |
| Usagi, it seems something evil has been causing these incidents. | Усаги, причиной этих происшествий являются силы зла. |
| Our policies and approaches have too often been reactive, not proactive. | Наша политика и подходы зачастую являются реактивными, а не проактивными. |
| More fundamentally, the US has long been a leading example of what market economies and democratic politics can accomplish. | Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды. |
| Up until now, the United States has been the dominant feature of our world. | И до сих пор Соединенные Штаты являются ключевой фигурой в нем. |
| The University has been home to more than 40 faculty Fellows of the Royal Society of Canada. | Выходцами из университета также являются более сорока членов Королевского Общества Канады. |
| Size has been one of the most interesting aspects of dinosaur science to the general public and to scientists. | Размеры динозавров являются одной из самых интересных особенностей этой группы животных для учёных, СМИ и общественности. |
| Within the United States, the most common natural cause for wildfires has been found to be lightning strikes. | Наиболее распространенными из естественных причин лесных пожаров на Земле обычно являются молнии. |