The annual meeting has been one of the few places regularly to offer African leaders a global forum. |
Ежегодные совещания являются одним из немногих мест, где африканским лидерам на регулярной основе представляется глобальный форум. |
One of the most popular at present theories is that the impetus to development have always been wars. |
Одной из самых популярных в настоящее время является теория, что толчком к развитию всегда являются войны. |
Abortion in Iceland has been legal in specific medical and social circumstances since 22 May 1975. |
Аборты в Исландии являются легальными в конкретных медицинских и социальных обстоятельствах с 22 мая 1975 года. |
Serbian-Greek relations have traditionally been friendly due to cultural and historical factors. |
Отношения между Албанией и Турцией традиционно являются дружественными из-за культурных и исторических факторов. |
Its business areas had been industry, infrastructure and real estate. |
Сферами деятельности компании являются промышленность, инфраструктура и недвижимость. |
The origin and the time period this helmet used has been a subject of much debate. |
Происхождение этого типа шлемов и период их использования являются предметом ожесточённых споров. |
The service has been compared to Uber and Airbnb. |
Типичными примерами являются Uber и Airbnb. |
An evaluation had been carried out in 2005 to determine how many currently enrolled students had already become parents. |
В 2005 году была проведена оценка для определения того, какое число учащихся на данный момент уже являются родителями. |
Originally covering a broad range of issues, its remit had been narrowed to those described in the periodic report. |
Первоначально круг его ведения охватывал широкий спектр вопросов, который впоследствии был сужен до вопросов, которые являются предметом периодического доклада. |
In Poland the animal has been under strict protection since 1869. |
В Польше сурки охвачены повсеместной защитой и являются одним из первых видов животных, взятых под охрану (с 1869 г. |
A lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not been accepted into the official Linux kernel. |
Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. |
As Angola and Namibia are neighbours, there has historically been a great deal of cross-border movements between the two countries. |
Поскольку Ангола и Намибия являются соседними государствами, исторически между двумя странами происходила миграция населения. |
His house and music salon in the Istanbul neighborhood of Kumkapi has been preserved and is now a museum. |
Его дом и музыкальный салон в Стамбульском районе Кумкапи сохранились и теперь являются музеем. |
In maize IBA has been shown to be synthesized in vivo using IAA and other compounds as precursors. |
Показано, что в кукурузе ИМК синтезируется in vivo, при этом ИУК и ряд других соединений являются предшественниками. |
They are the targets of multiple toxins, and malfunction of the channels has been implicated in several diseases. |
Они являются мишенями для многих токсинов, а нарушение функционирования этих каналов приводит к различным заболеваниям. |
Despite policy differences the U.S. has been a major donor of humanitarian aid to the Sudan throughout the last quarter century. |
Несмотря на различия в политических взглядах, США являются крупнейшим поставщиком гуманитарной помощи для Судана на протяжении последних 25 лет. |
Legal services have traditionally been a "bespoke" product created by a professional attorney on an individual basis for each client. |
Традиционно юридические услуги являются продуктом «под заказ», создаваемым профессиональным юристом в индивидуальном порядке для каждого клиента. |
They had also been long-standing advocates of In Vitro rights. |
Они также являются давними защитниками прав in Vitro. |
Usagi, it seems something evil has been causing these incidents. |
Усаги, причиной этих происшествий являются силы зла. |
Our policies and approaches have too often been reactive, not proactive. |
Наша политика и подходы зачастую являются реактивными, а не проактивными. |
More fundamentally, the US has long been a leading example of what market economies and democratic politics can accomplish. |
Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды. |
Up until now, the United States has been the dominant feature of our world. |
И до сих пор Соединенные Штаты являются ключевой фигурой в нем. |
The University has been home to more than 40 faculty Fellows of the Royal Society of Canada. |
Выходцами из университета также являются более сорока членов Королевского Общества Канады. |
Size has been one of the most interesting aspects of dinosaur science to the general public and to scientists. |
Размеры динозавров являются одной из самых интересных особенностей этой группы животных для учёных, СМИ и общественности. |
Within the United States, the most common natural cause for wildfires has been found to be lightning strikes. |
Наиболее распространенными из естественных причин лесных пожаров на Земле обычно являются молнии. |