Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
When such momentum has not yet been reached, FDI is not a viable policy tool to boost development. Когда такие обороты еще не набраны, ПИИ не являются эффективным инструментом политики стимулирования развития.
On both trade and security issues, the United States is and always has been an ally and a willing friend. Что касается как вопросов торговли, так и безопасности, Соединенные Штаты являются и всегда были союзником и хорошим другом.
The Uzbeks were historically a settled people, although there had been some Kyrgyz and Tatar nomads in the past. Узбеки исторически являются оседлым народом, хотя в прошлом существовали отдельные группы киргизских и татарских кочевников.
Some training manuals were too long for daily use and concise country guidebooks and rapid screening tools had been developed in some countries and regions. Некоторые учебные пособия являются слишком большими по объему для повседневного использования, и в некоторых странах и регионах были разработаны краткие руководства по странам и механизмы для быстрого экранирования.
Although non-proliferation and nuclear disarmament were interdependent goals, there had been systematic attempts to disconnect them, with an unbalanced emphasis on the former. Хотя нераспространение и ядерное разоружение являются взаимозависимыми задачами, предпринимаются регулярные попытки разделить их и уделить слишком большое внимание нераспространению.
The financial thresholds within the criteria for independence have also been updated in response to concerns that the thresholds were too high when applied globally. Финансовые пределы в рамках критерия независимости также были пересмотрены с учетом озабоченности в отношении того, что они являются слишком высокими в случае их применения в глобальном масштабе.
Regarding benefits from enterprise resource planning, he noted that while these were difficult to quantify they had been substantial. Что касается выгод от общеорганизационного планирования ресурсов, то он отметил, что они плохо поддаются количественной оценке, но при этом являются весьма значительными.
It had also been alleged that the grounds for detention were confidential and that the judicial review was therefore futile. Кроме того, утверждалось, что мотивы для заключения под стражу, являются секретными, и в этой связи проведение судебного разбирательства является бесполезным.
Stereotyping and stigmatization of members of protected groups has also been the subject of expressions of concern and recommendations adopted by the Committee. Еще одним поводом для озабоченности и рекомендаций Комитета являются стереотипы и стигматизация в отношении членов защищаемых групп.
So far only limited budgetary provision for the implementation of the Convention has been made by countries in the subregion and by subregional organizations. До настоящего времени бюджетные ассигнования, выделяемые странами субрегиона и субрегиональными организациями на осуществление Конвенции, являются ограниченными.
Human rights have also been an integral part of our foreign policy for many decades. Кроме того, на протяжении многих десятилетий права человека являются неотъемлемой частью нашей внешней политики.
Our relations and our cooperation with EUFOR has been excellent. Наши отношения и сотрудничество с СЕС являются превосходными.
Recent sanctions on Ethiopia and Eritrea, Sierra Leone, Liberia, and the Taliban regime of Afghanistan have all been targeted. Недавно введенные санкции в отношении Эфиопии и Эритреи, Сьерра-Леоне, Либерии и режима талибов в Афганистане являются целенаправленными.
Besides trade, foreign direct investment has always been another important supplementary source of financing for development. Помимо торговли еще одним важным дополнительным источником финансирования развития являются прямые иностранные инвестиции.
Working conditions for women in these sectors have not always been good. Условия труда женщин в этих секторах не всегда являются хорошими.
We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the guide on targeting development. Мы выразили мнение о том, что некоторые из этих мероприятий являются полезными, в частности что касается рамочной программы переселения и руководства по вопросам адресной работы в области развития.
In some cases, these "secondary occupiers" have themselves been displaced from their original homes. В некоторых случаях эти "вторичные пользователи" сами являются переселенцами из мест своего изначального проживания.
Research has been part of the strategy of expanding the knowledge base in population and development issues. Исследования являются частью стратегии расширения информационной базы по вопросам народонаселения и развития.
Conflict over the control of forests and other natural resources has often been an obstacle to peace. Конфликты, связанные с обладанием контроля над лесными массивами и другими природными ресурсами, нередко являются помехой для мира.
The Committee had been informed that prisons in Yemen were overcrowded and that prison conditions were generally very poor. Комитет был проинформирован о том, что тюрьмы в Йемене переполнены и что условия содержания заключенных в тюрьмах в целом являются крайне неблагоприятными.
Remittances have traditionally been a major source of external income. Традиционно существенным источником внешних поступлений являются денежные переводы.
Although the number of preparatory classes and tutors has been continuously growing, objective needs are evidently much higher. Хотя количество подготовительных классов и работающих в них педагогов постоянно растет, представляется очевидным, что объективные потребности, являются куда более высокими.
Its main accomplishment has been its increasingly inclusive nature, making it very different from other processes of dubious origin that are selective and exclusive in nature. Его главным достижением является его все больший охват, что в значительной степени отличает это движение от других процессов сомнительного происхождения, которые являются селективными и эксклюзивными по своему характеру.
The results of the reforms undertaken in the last few years had been mixed and the number of poor countries continued to grow. Результаты реформ, осуществленных в последние несколько лет, являются неоднозначными, а число бедных стран продолжает расти.
The Committee noted that the only measure under this heading on which action had so far been taken was multi-year payment plans. Комитет отметил, что единственной мерой по данному разделу, по которой уже принято решение, являются многолетние планы выплат.