Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Ms. García-Matos said that full guarantees of human rights were the backbone of State policy and had been enshrined in the Venezuelan constitution. Г-жа Гарсия-Матос говорит, что всеобъемлющие гарантии прав человека являются становым хребтом государственной политики Венесуэлы и записаны в ее Конституции.
Limited progress has been made in the non-agricultural labour market and in political life. Достижения на рынке труда, не связанного с сельским хозяйством, и в политической сфере являются ограниченными.
The NFPS has been in constant contact with the Muotkatunturi Herdsmen's Committee, of which the authors are members. НЛПС поддерживает постоянный контакт с Комитетом пастухов Муоткатунтури, членами которого являются авторы.
The issues of terrorism, illegal narcotics trafficking and international crime have never been more pressing. Как никогда актуальными являются вопросы борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, международной преступностью.
The opinions of UNIDO staff at various levels had also been extremely helpful. Также чрезвычайно полезными являются мнения сотрудников ЮНИДО различных уровней.
According to the findings by the Ministry of Health, hygiene conditions in the Lepoglava facilities have in general been satisfactory. Согласно заключению министерства здравоохранения, санитарные условия в тюрьме в Лепоглаве в целом являются удовлетворительными.
However, their common denominator has been a clear policy orientation, with follow-up that includes training and dissemination of information. Однако общим для них являются их четкая политическая ориентированность, а также последующие меры, включающие подготовку кадров и распространение информации.
The growing power of computers to collect and redistribute information about individuals has been a matter of concern since the early 1970s. Возрастающие возможности компьютеров по сбору и перераспределению информации об отдельных лицах являются предметом озабоченности с начала 70-х годов.
According to IPTF, the main obstacle to restructuring has been disputes concerning the ethnic composition of each cantonal police force. По информации СМПС, главным препятствием, мешающим ее проведению, являются разногласия в вопросе об этническом составе контингента полицейских сил каждого кантона.
The creation of small private enterprises has been the major source of new jobs, entailing at the same time major modifications in the economic structure. Мелкие частные предприятия являются основным источником новых рабочих мест, что одновременно обусловливает серьезные изменения в структуре экономики.
Such conflicts had been the central issue in cases brought before the European Court of Human Rights. Такие конфликты являются центральными элементами дел, рассматривающихся в Европейском суде по правам человека.
These initiatives have often been launched as the result of summit or ministerial meetings. Эти инициативы часто являются результатом встреч на высшем уровне или совещаний министров.
The impact of the crisis on the public sector has been disastrous. Последствия кризиса для государственного сектора являются катастрофическими.
Spending for this purpose as a percentage of gross national product (GNP) has been relatively low. Расходы на эту деятельность, выраженные процентной долей валового национального продукта (ВНП), являются относительно небольшими.
Management problems are considerable and the approach to them has to date been very unorthodox and unstructured. Весьма серьезными являются проблемы управления, которое в настоящее время характеризуется большой непоследовательностью и неорганизованностью.
As the proposed values were less stringent than those currently applied, it had been deemed preferable not to adopt them. Поскольку предложенные значения являются менее жесткими по сравнению с теми, которые применяются в настоящее время, было сочтено предпочтительным не принимать их.
A strategy for the rehabilitation of ex-combatants who are drug addicts has been designed by the Government. Правительством была разработана стратегия реабилитации экс-комбатантов, которые являются наркоманами.
Venezuela has been making efforts - albeit not completely successful as yet - to overcome these limitations. Венесуэльское государство предприняло соответствующие усилия, которые, однако, не являются исчерпывающими, с целью преодоления этих недостатков.
The possibility of having the countries concerned submit a single global report to all treaty bodies had been contemplated. Была рассмотрена возможность представления этими странами одного общего доклада органам всех конвенций, участниками которых они являются.
Mr. RIORDAN (New Zealand) said that, as had been pointed out, the crimes in question were very serious ones. Г-н АЙОРДАН (Новая Зеландия) говорит, что, как уже отмечалось, рассматриваемые преступления являются очень серьезными.
One of its activities has been a subregional small and medium-sized enterprise programme, with four participating eastern and central European countries. Одним из его мероприятий является реализация субрегиональной программы в интересах малых и средних предприятий, участниками которой являются четыре страны Восточной и Центральной Европы.
He had not been able to find any details of those specific cases, but in general such action would not be permissible. Выступающий не смог выяснить какие-либо подробности относительно этих конкретных случаев, однако в целом подобные действия являются недопустимыми.
At the same time, success in cutting the relative size of the sector in developing countries has been limited. Вместе с тем успехи, которых добились развивающиеся страны в сокращении относительного размера этого сектора, являются довольно ограниченными.
They were totally unfounded and had been made for political purposes. Они являются абсолютно необоснованными и имеют политическую подоплеку.
Pakrac (former Sector West) has been identified as a location with an especially effective and professional police force. Отмечалось, что в Пакраце (бывший сектор "Запад") полицейские силы являются особенно эффективными и профессиональными.