Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
An additional factor has been the economic impact of the increased security measures recently instituted along the border between Algeria and Mauritania. Дополнительным фактором являются также экономические последствия недавнего усиления мер безопасности вдоль границы между Алжиром и Мавританией.
Investigative capacity has been inadequate, and funding for the protection of resources limited. Возможности для проведения расследований являются ограниченными, и средства на охрану ресурсов выделяются в недостаточном объеме.
This reflects the fact that two populous countries (China and India) have long been low-income countries. Это отражает тот факт, что две страны с большим населением (Индия и Китай) давно являются странами с низким уровнем доходов.
Minority groups have, however, been a particular target of ISIL. Группы меньшинств, однако, являются особой мишенью для ИГИЛ.
Nevertheless, the Board found that these measures had not been effective because the problem persisted. Несмотря на это, Комиссия пришла к выводу, что эти меры являются неэффективными, поскольку проблема по-прежнему существует.
The Note also discusses a number of areas where the international response to statelessness has been weak. В записке также рассматривается ряд областей, в которых международные меры реагирования на проблему безгражданства являются недостаточными.
For over a decade, the United States had been the world's largest food aid donor. Вот уже более десяти лет Соединенные Штаты являются крупнейшим в мире поставщиком продовольственной помощи.
Indian women have always been introverted by nature, that is why they are vulnerable and a soft target for wrongdoers. Поскольку по своему характеру индийские женщины всегда являются интровертами, они оказываются для злоумышленников уязвимой и легкой мишенью.
The promotion and protection of the rights of the child have long been a priority and a cross-cutting theme of Belgian cooperation. Поощрение и защита прав ребенка в течение уже длительного времени являются приоритетами и сквозной темой Бельгийского агентства по сотрудничеству.
The Panel has also been in contact with the other two individuals recommended for designation, both Ukrainian nationals. Группа также имела контакты с двумя другими лицами, рекомендованными для внесения в перечень, оба из которых являются гражданами Украины.
The developing country Parties which report progress on this priority area are generally those where a NAPA process has been established. Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые сообщают о прогрессе, достигнутом в этой приоритетной области, обычно являются Сторонами, в которых был организован процесс НАПА.
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими.
It had also been an excellent source of knowledge and information management. Кроме того, эти обзоры являются ценнейшим источником знаний и информации.
The current criteria are quite sensitive; three collision avoidance manoeuvres have already been performed in the past five years of operation. Текущие критерии являются достаточно эффективными; в течение пяти последних лет работы спутника были совершены уже три маневра по предотвращению столкновений.
The negative spillover effects of monetary easing in the developed world, while understandable, had now been generally recognized. Негативные побочные последствия кредитно-денежной либерализации в развитых странах, будучи очевидными, являются в настоящее время общепризнанными.
The exclusive pursuit of economic growth and rising incomes as an objective of development has long been questioned. З. Уже давно высказываются сомнения по поводу того, что целью развития являются исключительно обеспечение экономического роста и увеличение доходов.
Environmental regulations have also been used in the United States and are another type of land use restriction. Постановления по экологическим вопросам также применялись в Соединенных Штатах и являются другим видом ограничения на землепользование.
Across Syria, tens of thousands of Christians had seen their churches destroyed and been forced to flee their homes. В Сирии десятки тысяч христиан являются свидетелями разрушения своих церквей, и их принуждают покидать свои дома.
These are not crimes under public prosecution and the injured parties have not been identified through the tips. Они не являются преступлениями, преследуемыми государством, и на основании данных сообщений не были определены пострадавшие стороны.
Anti-vehicle mines, which Pakistan had been using for years, were a legitimate means of defence in conflict situations. Противотранспортные мины, используемые Пакистаном на протяжении многих лет, являются законным средством обороны в случае конфликта.
For EU countries, relevant EU directives had been the basis for setting targets and target dates. Для стран ЕС основой для установления целевых показателей и контрольных сроков являются соответствующие директивы ЕС.
Investment in science education has been one of the most critical sources of economic transformation. Инвестиции в обучение естественным наукам являются одним из самых важных источников экономических преобразований.
The African Union has been the most visionary and comprehensive in regional efforts at South-South cooperation. Предпринимаемые Африканским союзом на региональном уровне усилия в целях расширения сотрудничества Юг-Юг являются наиболее дальновидными и комплексными.
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения.
Hate speech and discrimination had been criminalized and were the target of heavy sanctions. Ненавистнические высказывания и дискриминация являются уголовно наказуемыми деяниями, за которые предусмотрены суровые меры наказания.