Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
The Administrative Tribunal had been established in 1949 as a body whose decisions were final and without appeal. Административный трибунал был учрежден в 1949 году в качестве органа, решения которого являются окончательными и обжалованию не подлежат.
They've been California royalty ever since. С тех пор они являются элитой Калифорнии.
Some of them have also been subjected to humiliating treatment in the banks only because they were Yugoslav citizens. С некоторыми из них также унизительно обращались в банках лишь потому, что они являются гражданами Югославии.
The Secretariat should indicate whether they were an unencumbered balance and whether Member States had been consulted about them. Секретариат должен указать, являются ли они нераспределенным остатком средств и проводились ли консультации с государствами-членами в отношении этих ресурсов.
This has also been evidenced by the recent statements by the Greek and Greek Cypriot leadership on the occasion of the joint military exercises. Еще одним свидетельством этого являются недавние заявления греческого и кипрско-греческого руководства по случаю проведения совместных военных учений.
Coordinated efforts with international broadcasting unions and the use of satellite transmission have also been effective in promoting and distributing United Nations audio-visual programmes. Координация действий с международными широковещательными союзами и использование спутниковых передач также являются полезными каналами для рекламы и распространения аудиовизуальных программ Организации Объединенных Наций.
The case of the former Yugoslavia had been one of the worst examples of human rights violations through its practice of "ethnic cleansing". События в бывшей Югославии являются одним из наихудших примеров нарушения прав человека в результате применения практики "этнической чистки".
Its broadcasts had been the best means of keeping the Bahamian public apprised of the work of the Organization. Эти передачи являются наилучшим способом ознакомления жителей Багамских Островов с деятельностью Организации.
The displaced population is marked by having been uprooted and having experienced extreme poverty and racial and cultural marginalization. Характерными чертами перемещенного населения являются утрата корней, крайняя бедность и расовая и культурная маргинализация.
The civil associations formed by members of minority groups have traditionally been the means whereby these groups have obtained redress for social grievances. Гражданские ассоциации в составе групп меньшинств традиционно являются тем средством, с помощью которого эти группы добиваются удовлетворения своих социальных требований.
Implementation of labour rights has been a key factor in the achievement of fairer income distribution in many societies. Во многих странах права, регулирующие отношения в трудовой сфере, являются основным рычагом для достижения справедливого распределения доходов.
These proposals, however, were in various stages of review and had not yet been formalized by passage of required legislation. Однако эти предложения находятся на разных этапах рассмотрения и не являются окончательными, поскольку необходимое законодательство еще не принято.
This has been demonstrated most tangibly in its contributions both to UNHCR's general budget and to specific relief operations. Наиболее ощутимым проявлением такой поддержки являются взносы, вносимые нами как в общий бюджет УВКБ, так и на проведение конкретных операций.
In the absence of local television and radio stations, the main promotion forum used by the business community has been local newspapers. В отсутствие местных теле- и радиовещательных станций главным рекламным форумом, который используется деловыми кругами, являются местные газеты.
Impunity is a result of the low-intensity war that has been waged on national territory for more than 30 years. Они являются следствием войны малой интенсивности, которая уже более 30 лет ведется на территории страны.
As regards the operative portion, it has been subdivided into two parts, the outstanding aspects of which are the following. Что касается постановляющей части, то она разделена на два подраздела, наиболее яркими чертами которых являются следующие.
Mr. ARTERO said that private property rights in Guam had been taken away by the Government. Г-н АРТЕРО говорит, что права на частную собственность на Гуаме являются объектом посягательства со стороны правительства.
It has been said that the two dominant feelings in our age are fear and indifference. Уже говорилось о том, что двумя преобладающими чувствами нашего века являются страх и безразличие.
Were they insurgents whose power had been legitimized? Не являются ли эти люди повстанцами, полномочия которых были узаконены?
The first was the comprehensive international legal and institutional framework which had been built up so far. Первым из них являются широкие международные юридические и институциональные рамки, созданные к настоящему времени.
They confirmed that the suspects were known smugglers, who had been punished for similar offences. Он подтвердил, что подозреваемые нарушители являются известными контрабандистами, ранее судимыми за аналогичные нарушения.
These programmes had earlier been identified as the most suitable for the TCDC modality. Было установлено, что эти программы являются наиболее подходящими для использования механизма ТСРС.
Thus, the tariffs so calculated were higher than if a more recent reference period had been selected. Следовательно, рассчитанные таким образом тарифы являются более высокими, чем в том случае, если бы был выбран более поздний справочный период.
The negotiations on the completion of a CTBT has been the most important task for the CD this session. На нынешней сессии самой важной задачей для КР являются переговоры по выработке ДВЗИ.
Location of housing and the length of time an immigrant population has been resident in Britain are important factors. Местонахождение жилья и продолжительность пребывания иммигрантов в Великобритании являются важными факторами.