Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Been - Являются"

Примеры: Been - Являются
Priority has been given to action to combat acute respiratory infections, diarrhoeal diseases and perinatal mortality. Приоритетной задачей являются профилактика и лечение острых респираторных заболеваний и диареи, а также борьба с детской смертностью в перинатальный период.
The economic impact of disasters associated with natural hazards has been recognized as a key factor challenging the achievement of the Millennium Development Goals. Общепризнано, что экономические последствия бедствий, вызванных опасными природными явлениями, являются ключевым фактором, препятствующим осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It has been suggested that some minority groups are vulnerable to harassment and that the individuals most vulnerable are of Indonesian or ethnic Chinese origin. Утверждалось, что некоторые группы меньшинств подвергаются притеснению и что наиболее уязвимыми являются лица индонезийского или китайского происхождения.
Methodologies to collect and process data are heterogeneous and a unique methodology to assess desertification has not yet been achieved. Методологии для сбора и обработки данных являются разнородными, и единой методологии для оценки опустынивания пока еще не разработано.
These regularities largely rebutted the 'excuse' that IS was acceptable in principle but had been ruined in practice by incompetent administrators. Наличие этих закономерностей в основном опровергло ту "отговорку", что режимы ИЗ в принципе являются приемлемыми, но на практике они были разрушены некомпетентными администраторами.
It has been said that, for the Pacific island countries, all areas affected by climate change are priority areas. Было сказано о том, что для островных стран региона Тихого океана все зоны, затронутые климатическими изменениями, являются приоритетными зонами.
Provocation and raising tension has been a central policy of the Greek Cypriot administration. Одним из центральных направлений политики администрации киприотов-греков являются провокации и нагнетание напряженности.
The documents attached to the explanatory note are somewhat simplified versions of what has been distributed and discussed before. Прилагаемые к настоящей пояснительной записке документы являются в определенной степени упрощенными вариантами документов, распространенных и обсуждавшихся ранее.
In subsequent years, the integral part of monitoring and evaluation in results-based management has been increasingly highlighted by the Member States. В последующие годы государства-члены все больше подчеркивали, что мониторинг и оценка являются неотъемлемой частью ориентированного на результаты управления.
Such embryo reservations have sometimes been relied upon afterwards as amounting to formal reservations. Иногда на такие рудиментарные оговорки ссылались впоследствии для того, чтобы утверждать, что они являются официальными оговорками.
Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. Доступ к основным социальным услугам в условиях конфликта и обеспечение социальной интеграции в постконфликтный период также являются важными средствами предотвращения кризисных ситуаций.
The States parties drawn had been Maldives, Mauritius and Sweden. Выбранными таким образом государствами-участниками являются Маврикий, Мальдивские Острова и Швеция.
The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными.
It had ruled that the election of the current President had been valid. Он постановил, что результаты выборов нынешнего президента являются законными.
Triangular arrangements have traditionally been an important source of dynamism for the Special Unit, especially for implementing non-core projects. Трехсторонние механизмы традиционно являются важным источником динамизма для Специальной группы, особенно в деле осуществления неосновных проектов.
Nor had her story or her behaviour been otherwise convincing. Кроме того, ни ее рассказ, ни ее поведение не являются с этой точки зрения убедительными.
While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image. В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
For example, at the country level, the thematic groups which had been established were essentially basic coordination groups. Например, на страновом уровне тематические группы по существу являются координационными группами.
We are very motivated in this respect by the progress achieved, which has been the result of considerable efforts. Нас очень вдохновляют достигнутые в этом плане успехи, которые являются результатом серьезных усилий.
France, Germany and the Russian Federation have also been traditional partners of Brazil in the space area. Традиционными партнерами Бразилии в области космической деятельности являются также Франция, Германия и Российская Федерация.
In African society, those groups had traditionally enjoyed the love and support of families, of which they had been an integral part. В африканском обществе эти группы традиционно пользуются любовью и поддержкой семьи, составной частью которых они являются.
The United States long has been Europe's protector. Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Since they were not refugees, the case had been dealt with in accordance with the bilateral agreements in place. Поскольку они не являются беженцами, решение по ним было вынесено в соответствии с действующими двусторонними соглашениями.
Some of these challenges are old: poverty, war, tyranny and disease have always been against us. Некоторые из этих проблем не являются для нас новыми, это - нищета, войны, тирания и болезни, которые всегда были нашими врагами.
The success of Bangladesh in reducing poverty has been mixed. Результаты деятельности по сокращению масштабов нищеты в Бангладеш являются неоднозначными.