Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
There had been extrajudicial executions in May 1995, presumably in reprisal for the attacks on the security forces by the LTTE. В мае 1995 года имели место внесудебные казни, как предполагается, в качестве ответных мер на нападения на силы безопасности, совершенные ТОТИ.
Nevertheless, there have already been two new tests by China as well as the decision of France to conduct nuclear tests between September 1995 and May 1996. И тем не менее уже имели место два новых испытания, проведенных Китаем, а также решение Франции о проведении ядерных испытаний с сентября 1995 года по май 1996 года.
This situation underwent further changes in the early 1990s to the extent that confrontation between the two rival blocs has been replaced by an unparalleled cooperation. В начале 90-х годов это положение претерпело дальнейшие изменения, причем в такой степени, что конфронтация между двумя соперничающими блоками уступила место беспримерному сотрудничеству.
In the report of Indonesia it is noted that there has been a marked increase in women's employment in the non-agricultural sectors during the 1980s. В докладе Индонезии указывалось, что в течение 80-х годов имело место заметное увеличение числа женщин, занятых в несельскохозяйственных секторах.
Malaysia acknowledged the important breakthroughs that had been made in the various disarmament negotiations among all or some of the nuclear-weapon States, which had led to major nuclear disarmament agreements. Малайзия признает существенный прогресс, имевший место на различных переговорах по разоружению, в которых участвовали все обладающие ядерным оружием государства или некоторые из них и которые привели к заключению важных соглашений в области ядерного разоружения.
In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. В этом районе имело место усиление напряженности между российскими пограничными войсками и так называемыми силами самообороны, которые являются частью оппозиции.
There has been a confrontation between some ethnic Albanians and the Government over action by the former to establish an Albanian-language university in Tetovo. Имеет место конфронтация между некоторыми этническими албанцами и правительством из-за шагов этих этнических албанцев по созданию университета с обучением на албанском языке в Тетово.
Among these measures, mention may be made of the plan to set up a peace-keeping operation; this has failed and been replaced by the deployment of local troops. Среди этих мер следует упомянуть план операции по поддержанию мира, который закончился неудачей и уступил место развертыванию местных вооруженных сил.
He wished to know on what basis that information had been obtained, and whether the delegation was claiming that that was the case in all instances. Он хотел бы знать, каким образом получена эта информация и считает ли делегация, что данное обстоятельство имело место во всех случаях.
All this has occurred and has been offered the peace process and the peace partners in the Middle East. Все это имело место и предлагалось мирному процессу и партнерам по мирным переговорам на Ближнем Востоке.
Originally, the setbacks of 1994 had been seen as a transient phenomenon which could be dealt with by introducing financial measures. С самого начала срывы, имевшие место в 1994 году, воспринимались как явление переходного периода, для борьбы с которым достаточно было принять финансовые меры.
This, it has been pointed out, could make Central America the first mine-infested region to free itself from such weapons. Было указано, что этот шаг мог бы способствовать тому, что Центральная Америка, занимающая первое место по количеству мин, освободится от такого оружия.
It was regrettable that the detente resulting from the end of the cold war had not been accompanied by a reduction of the nuclear threat. С другой стороны, вызывает огорчение тот факт, что разрядка, имевшая место после окончания "холодной войны", не сопровождалась уменьшением ядерной угрозы.
One East Timorese has already been killed in circumstances yet to be clarified and there is news of a large number of wounded. Уже имел место случай, когда один из восточнотиморцев был убит при обстоятельствах, которые требуют расследования; кроме того, имеется информация о большом числе раненых.
Where a citizen's personal liberty has been violated, the compensation paid per day is calculated on the basis of average daily earnings by State workers over the preceding year. Если имело место нарушение личной свободы какого-либо гражданина, то ежедневная компенсация рассчитывается на основе среднего дневного заработка рабочих государственных предприятий за предшествующий год.
Beginning in September 1995, however, there has been a relative improvement in access, allowing humanitarian organizations to deliver relief without armed escorts. Однако в начале сентября 1995 года имело место относительное улучшение положения в плане доступа, что позволило гуманитарным организациям доставлять чрезвычайную помощь без сопровождения войск.
The auditors were wrapping up their investigation, and it was clear that there had been serious fraud and mismanagement in the Kenya country office. Ревизоры завершили свое расследование, при этом стало очевидным, что в страновом отделении в Кении имели место серьезные случаи мошенничества и бесхозяйственности.
Most international migration flows are of a regional nature; however, interregional migration, particularly that directed to the more developed regions, has been growing. Основная часть международных миграционных явлений происходит на региональном уровне, однако имеет место и рост межрегиональной миграции, особенно в направлении более развитых регионов.
It may be noted that there has been a decline of such violations between 1988 and 1995. В период с 1988 года по 1995 год имеет место тенденция к уменьшению числа таких нарушений.
Since then, there has been a sizeable increase in the commitment and disbursement of funds pledged for the Government's Programme of National Reconciliation and Socio-Economic Rehabilitation and Recovery. За истекшее с тех пор время имело место ощутимое увеличение объема обязательств и выделяемых средств для осуществления правительственной программы национального примирения и социально-экономического восстановления и оживления.
(a) There has been an overall increase in the demand for documentation services; а) имеет место общее увеличение потребностей в услугах по выпуску документации;
Otherwise, many operations would end in failure, like the operation in Somalia where a series of political and military errors had been made. В противном случае многие операции завершатся таким же провалом, как операция в Сомали, где имел место целый ряд ошибок политического и военного характера.
With respect to the former, the opposition parties claimed that, contrary to the terms of the Convention on Governance, they had not been consulted regarding the communication. Что касается первых, то политические оппозиционные партии утверждали, что с ними не было проведено консультаций по поводу этого письма, которые должны были бы иметь место в соответствии с положениями Соглашения о государственном управлении.
Both documents confirmed that serious and repeated violations of human rights had continued to occur and that these had neither been clarified nor punished. В обоих документах подтверждалось, что серьезные и неоднократные нарушения прав человека продолжают иметь место и что по ним не проводятся расследования и не выносятся наказания.
Even though in a few countries slight increases had been observed recently, the general expectation was that substantial increases in fertility were unlikely to occur. Несмотря на то, что в последнее время в нескольких странах имело место незначительное повышение коэффициентов рождаемости, по общим оценкам, вряд ли можно ожидать их существенного увеличения.