| No exact location of this possible pipeline has been given. | Точное место этого возможного трубопровода не указывалось. |
| The motor boat has also been removed. | Буксировочный катер был также отведен в другое место. |
| Evidence indicating that summary executions took place has been given throughout the above narrative. | Во всех вышеупомянутых сообщениях содержались свидетельства того, что имели место произвольные казни. |
| There has also been regular and frequent shelling by both sides of several villages within the area covered by the cease-fire agreement. | Кроме того, имели место регулярные и частые обстрелы нескольких деревень в районе, охватываемом соглашением о прекращении огня. |
| Contaminated soil is also found at numerous industrial sites where chemicals have leaked, or been buried or disposed of. | Загрязненную почву можно также встретить на многочисленных промышленных объектах, где имела место утечка химикатов либо производилось их сжигание или удаление. |
| The local police were quick in arriving at the scene, immediately after having been informed of the incident. | Представители местной полиции прибыли на место происшествия сразу же после того, как их уведомили об этом инциденте. |
| They considered that the trends in the region had been well reflected. | Они высказали мнение о том, что тенденции, имеющие место в регионе, получили в нем полное отражение. |
| It has been observed that such situations prevail mainly because of socio-economic factors, particularly high inflation rates, and geographical locations. | По наблюдениям подобная ситуация имеет место главным образом из-за социально-экономических факторов, в частности высокого уровня инфляции и географического положения. |
| As has been noted, the slaughter in the two prefectures began immediately they were replaced. | Как показали дальнейшие события, бойня в этих двух префектурах началась сразу же после того, как на их место пришли другие. |
| The use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. | Применение вооруженной силы имело место в пределах территории Руанды и не было связано с активным участием какого-либо другого государства. |
| Accordingly, solution samplings were enough to verify whether or not nuclear material had been diverted in the area. | Таким образом, образцов раствора было достаточно для того, чтобы выяснить, имело ли место переключение ядерного материала в этой зоне. |
| There have also been three serious incidents involving the security of UNIKOM's military observers. | Имело место три серьезных инцидента, затронувших безопасность военных наблюдателей ИКМООНН. |
| So, the Balkan region has been dominated mostly by wars and conflicts rather than peace and development. | Поэтому в балканском регионе в основном имели место войны и конфликты, а не мир и развитие. |
| There have also been numerous incidents of severe physical and psychological abuse of innocent civilians. | Имели также место многочисленные случаи жестокого физического и психологического обращения с невинными гражданскими лицами. |
| There have also been disconcerting failures. | Конечно, имели место и досадные неудачи. |
| In the past five years, precedents had been set for proceeding to such a vote in the General Committee. | В течение прошедших пяти лет имели место прецеденты проведения такого голосования в Генеральном комитете. |
| In addition, there has been limited response by donors to the education components of emergency appeals. | Кроме того, имел место ограниченный отклик доноров на касающиеся образования компоненты призывов о чрезвычайной помощи. |
| This year, there has been useful discussion of various aspects and possibilities under the chairmanship of Ambassador Baron Guillaume of Belgium. | В этом году под председательством посла Бельгии барона Гийома имели место полезные обсуждения по различным аспектам и возможностям. |
| In the area of health, there has been an attempt to boost the incorporation of medical techniques traditionally used by the indigenous populations. | В области здравоохранения имела место попытка ускорить освоение медицинских методов, традиционно используемых коренным населением. |
| Negative reactions have also been experienced on two occasions at the packing centres in Belgrade and Niksic. | В двух случаях имело место проявление негативной реакции также в центрах по упаковке в Белграде и Никшиче. |
| In recent years, there has also been a proliferation of civil strife in various countries, with enormous attendant human and financial costs. | В последние годы во многих странах имели место многочисленные гражданские волнения, сопряженные с людскими и финансовыми издержками. |
| Much attention has been directed by the international community to the tragic Santa Cruz incident, which took place on 12 November 1991. | Международное сообщество уделяет много внимания трагическому инциденту на кладбище Санта-Круз, который имел место 12 ноября 1991 года. |
| An exchange of information between the Council and delegations has been taking place but in a disorderly fashion and with great difficulty. | Обмен информацией между Советом и делегациями имел место, однако неорганизованно и с большими сложностями. |
| The protection of water sources has been a traditional concern of water law. | Вопрос об охране водных ресурсов всегда занимал видное место в водном законодательстве. |
| These qualitative changes in Mali have also been observed in several developing countries. | Имеющие место в Мали качественные преобразования были отмечены и в ряде других развивающихся стран. |