Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
He asked whether any judges had been dismissed. Он спрашивает, имели ли место случаи увольнения судей.
But provisions of internal law are relevant in determining whether there has been a breach of an obligation. Вместе с тем положения внутреннего права имеют значение при определении того, имело ли место нарушение того или иного обязательства.
Situations in which there has been recent conflict only add to the extreme complexity of the issue. Ситуации, в которых недавно имел место конфликт, лишь усугубляют исключительную сложность рассматриваемого вопроса.
In particular, there had been cases of the selective intimidation and harassment of citizens, particularly those from the south of the country. В частности, имели место случаи запугивания и преследования отдельных граждан, особенно уроженцев юга страны.
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара.
Yes, there has been some improvement, but not enough. Да, некоторые улучшения имели место, но их недостаточно.
In the recent past, there had been a number of deviations from that procedure. В недавнем прошлом имело место несколько отклонений от этой процедуры.
Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. Сообщалось также об имевших место дополнительных обменах опытом между участвующими и другими заинтересованными странами.
The argument that minority groups were not labelled was unconvincing since such groups had been stigmatized. Тот аргумент, что меньшинства конкретно не назывались, является неубедительным, поскольку притеснения в отношении таких групп все же имели место.
This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация.
That had been the case in Liberia and in Sierra Leone. Именно это имело место в Либерии и Сьерра-Леоне.
International politics in 1999 had been dominated by the Kosovo conflict. Центральное место в международной политике 1999 года занимал конфликт в Косово.
There is guesswork involved, but at least it's been done in a systematic way. Имеют место догадки, но по крайней мере, это было сделано систематическим способом.
The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. Совет Безопасности не должен далее позволять, чтобы его резолюции вопиющим образом игнорировались, как это имело место ранее.
The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. Разработка типового закона дает возможность сохранить достигнутые результаты, оставляя при этом место для развития практики.
All of those attempts at cooperation had been made by Sudan prior to the attack on the Al-Shifa factory. Все эти предпринятые Суданом попытки установить сотрудничество имели место до нападения на завод Аш-Шифа.
While steady progress has been made, this situation is most likely to continue during the coming year. Хотя имеет место устойчивый прогресс, эта ситуация, вероятнее всего, сохранится и в течение следующего года.
During 1997-1998, there has been a significant increase in the number of payments for government claims and troops. В период 1997-1998 годов имело место существенное увеличение количества платежей по требованиям правительств и за предоставляемые ими войска.
There have also been deliberate attacks on international organizations to gain political prestige and advantage in local arguments. Имели также место умышленные нападения на представителей международных организаций с целью повышения политического престижа и получения преимуществ в рамках местных споров.
Unfortunately, declarations announcing withdrawals from treaty obligations have also been noted. К сожалению, имели также место случаи отказа от договорных обязательств.
There have also been persistent attempts to prevent the team from conducting effective no-notice inspections. Имеют также место постоянные попытки помешать группе в проведении эффективных инспекций без предварительного уведомления.
There have also been bilateral contacts between both sides to the conflict. Имели также место двусторонние контакты между обеими сторонами в конфликте.
There have also been direct bilateral contacts between the two sides. On 14 August, President Shevardnadze met Mr. Ardzinba at Tbilisi. Также имели место прямые двусторонние контакты между сторонами. 14 августа президент Шеварднадзе встретился с г-ном Ардзинбой в Тбилиси.
This notwithstanding, since mid-year there has been a slight acceleration of inflation and a small devaluation of the gourde. Несмотря на это, во второй половине года имели место незначительное повышение темпов инфляции и небольшая девальвация гурда.
There has been some dialogue between the commissions dealing with these issues, but there is sometimes duplication of measures recommended. Комиссии, занимающиеся этими вопросами, установили определенный диалог, однако порой имеет место дублирование рекомендованных мер.