He asked whether any judges had been dismissed. |
Он спрашивает, имели ли место случаи увольнения судей. |
But provisions of internal law are relevant in determining whether there has been a breach of an obligation. |
Вместе с тем положения внутреннего права имеют значение при определении того, имело ли место нарушение того или иного обязательства. |
Situations in which there has been recent conflict only add to the extreme complexity of the issue. |
Ситуации, в которых недавно имел место конфликт, лишь усугубляют исключительную сложность рассматриваемого вопроса. |
In particular, there had been cases of the selective intimidation and harassment of citizens, particularly those from the south of the country. |
В частности, имели место случаи запугивания и преследования отдельных граждан, особенно уроженцев юга страны. |
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. |
Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара. |
Yes, there has been some improvement, but not enough. |
Да, некоторые улучшения имели место, но их недостаточно. |
In the recent past, there had been a number of deviations from that procedure. |
В недавнем прошлом имело место несколько отклонений от этой процедуры. |
Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. |
Сообщалось также об имевших место дополнительных обменах опытом между участвующими и другими заинтересованными странами. |
The argument that minority groups were not labelled was unconvincing since such groups had been stigmatized. |
Тот аргумент, что меньшинства конкретно не назывались, является неубедительным, поскольку притеснения в отношении таких групп все же имели место. |
This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. |
Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация. |
That had been the case in Liberia and in Sierra Leone. |
Именно это имело место в Либерии и Сьерра-Леоне. |
International politics in 1999 had been dominated by the Kosovo conflict. |
Центральное место в международной политике 1999 года занимал конфликт в Косово. |
There is guesswork involved, but at least it's been done in a systematic way. |
Имеют место догадки, но по крайней мере, это было сделано систематическим способом. |
The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. |
Совет Безопасности не должен далее позволять, чтобы его резолюции вопиющим образом игнорировались, как это имело место ранее. |
The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. |
Разработка типового закона дает возможность сохранить достигнутые результаты, оставляя при этом место для развития практики. |
All of those attempts at cooperation had been made by Sudan prior to the attack on the Al-Shifa factory. |
Все эти предпринятые Суданом попытки установить сотрудничество имели место до нападения на завод Аш-Шифа. |
While steady progress has been made, this situation is most likely to continue during the coming year. |
Хотя имеет место устойчивый прогресс, эта ситуация, вероятнее всего, сохранится и в течение следующего года. |
During 1997-1998, there has been a significant increase in the number of payments for government claims and troops. |
В период 1997-1998 годов имело место существенное увеличение количества платежей по требованиям правительств и за предоставляемые ими войска. |
There have also been deliberate attacks on international organizations to gain political prestige and advantage in local arguments. |
Имели также место умышленные нападения на представителей международных организаций с целью повышения политического престижа и получения преимуществ в рамках местных споров. |
Unfortunately, declarations announcing withdrawals from treaty obligations have also been noted. |
К сожалению, имели также место случаи отказа от договорных обязательств. |
There have also been persistent attempts to prevent the team from conducting effective no-notice inspections. |
Имеют также место постоянные попытки помешать группе в проведении эффективных инспекций без предварительного уведомления. |
There have also been bilateral contacts between both sides to the conflict. |
Имели также место двусторонние контакты между обеими сторонами в конфликте. |
There have also been direct bilateral contacts between the two sides. On 14 August, President Shevardnadze met Mr. Ardzinba at Tbilisi. |
Также имели место прямые двусторонние контакты между сторонами. 14 августа президент Шеварднадзе встретился с г-ном Ардзинбой в Тбилиси. |
This notwithstanding, since mid-year there has been a slight acceleration of inflation and a small devaluation of the gourde. |
Несмотря на это, во второй половине года имели место незначительное повышение темпов инфляции и небольшая девальвация гурда. |
There has been some dialogue between the commissions dealing with these issues, but there is sometimes duplication of measures recommended. |
Комиссии, занимающиеся этими вопросами, установили определенный диалог, однако порой имеет место дублирование рекомендованных мер. |