Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Mr. SHERIFIS asked whether the date and venue of the conference had been established. Г-н ШЕРИФИС спрашивает, были ли определены сроки и место проведения конференции.
In certain cases, however, there has clearly been a failure to implement Covenant rights without discrimination in respect of aliens. Тем не менее в определенных случаях при осуществлении предусмотренных Пактом прав имеет место явная дискриминация в отношении иностранцев.
The print-run has been systematically reduced by 30 per cent. Имело место систематическое сокращение тиража публикаций на 30 процентов.
As a result, narrative sections have taken the place that could have more advantageously been filled by system-wide comparative tables. В результате описательные разделы заняли то место, которое было бы целесообразнее заполнить сравнительными таблицами по системе в целом.
Since the initial impetus at UNCED, consumption and production issues have clearly been placed on the policy-making agenda of many countries. Под воздействием первоначального импульса ЮНСЕД вопросы потребления и производства заняли прочное место в повестке дня директивных органов многих стран.
Nevertheless, there has been some improvement, especially in water quality, as increased quantities of chlorinated water are being produced. Тем не менее имело место определенное улучшение, особенно с точки зрения качества воды, по мере увеличения объемов производства хлорированной воды.
There had been some issues affecting the management of the country office. Имели место отдельные проблемы, связанные с управлением страновым отделением.
And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия.
There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена.
The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. Правительству также известно, что имели место многочисленные жалобы на физическое насилие в отношении лиц, обвиняемых в правонарушениях, связанных с наркотиками.
There had also been incidents of stone-throwing at police and civilian cars. Имели также место случаи забрасывания камнями полицейских и гражданских машин.
However, there has been some tension with the Government in Zagreb over the extent of self-rule in the region. Однако имели место определенные трения с центральным правительством по вопросу о масштабах самоуправления в данном районе.
In recent years, there has been a significant expansion in the number of centres of excellence in the developing countries. За последние годы имел место значительный рост числа показательных центров в развивающихся странах.
In 2003, incidents took place in 37 out of 84 cases in which warnings had been issued. В 2003 году инциденты имели место в 37 из 84 случаев, когда были сделаны предупреждения.
The issue of changing consumption and production patterns has been prominent on the international sustainable development agenda since 1992. Вопрос об изменении структур потребления и производства занимает видное место в международной повестке дня для устойчивого развития с 1992 года.
There had been a number of reports from NGOs alleging racially motivated ill-treatment of detained foreigners. Есть целый ряд сообщений НПО о якобы имеющем место грубом обращении с содержащимися под стражей иностранцами на расовой почве.
The individual human being had always been at the centre of her country's social policy. Отдельному человеку всегда отводилось центральное место в социальной политике ее страны.
These issues have also been a central theme for discussion during the in-depth review visits. Эти вопросы также занимали центральное место в дискуссиях, проходивших во время посещений стран в рамках углубленного рассмотрения.
Lastly, there were the cases of disappeared persons that had not been investigated and continued to cause concern. Наконец, имеют место исчезновения людей, по которым не проводились расследования и которые продолжают вызывать обеспокоенность.
Such a case had already arisen: the remedies had been granted and the individuals in question released. Подобный прецедент уже имел место: средства правовой защиты были предоставлены и соответствующие лица освобождены.
He was acquainted with the case and knew that the offer of a better site had been refused. Г-н Эль-Муфти в курсе дела и знает, что предложение выделить лучшее место было отвергнуто.
It was pleased that top priority had been accorded to protecting children against environmental health risks and infectious diseases. Он приветствует тот факт, что особое приоритетное место было отведено вопросам защиты детей от экологических угроз их здоровью и инфекционных болезней.
Firstly, the place of habitual residence has often been a determining factor in the resolution of problems of nationality. Во-первых, место обычного проживания часто являлось определяющим фактором в решении проблем гражданства.
The article devotes considerable coverage to interviews with Russian soldiers who had been recruited in this manner by the military recruitment services. Значительное место в статье занимают интервью с российскими военнослужащими, которые были таким образом завербованы военными комиссариатами.
The human dimension remains a priority for the OSCE, as it has been since the beginning of the Helsinki process. Сегодня, как и с начала Хельсинкского процесса, гуманитарный аспект по-прежнему занимает первоочередное место в деятельности ОБСЕ.