Mr. SHERIFIS asked whether the date and venue of the conference had been established. |
Г-н ШЕРИФИС спрашивает, были ли определены сроки и место проведения конференции. |
In certain cases, however, there has clearly been a failure to implement Covenant rights without discrimination in respect of aliens. |
Тем не менее в определенных случаях при осуществлении предусмотренных Пактом прав имеет место явная дискриминация в отношении иностранцев. |
The print-run has been systematically reduced by 30 per cent. |
Имело место систематическое сокращение тиража публикаций на 30 процентов. |
As a result, narrative sections have taken the place that could have more advantageously been filled by system-wide comparative tables. |
В результате описательные разделы заняли то место, которое было бы целесообразнее заполнить сравнительными таблицами по системе в целом. |
Since the initial impetus at UNCED, consumption and production issues have clearly been placed on the policy-making agenda of many countries. |
Под воздействием первоначального импульса ЮНСЕД вопросы потребления и производства заняли прочное место в повестке дня директивных органов многих стран. |
Nevertheless, there has been some improvement, especially in water quality, as increased quantities of chlorinated water are being produced. |
Тем не менее имело место определенное улучшение, особенно с точки зрения качества воды, по мере увеличения объемов производства хлорированной воды. |
There had been some issues affecting the management of the country office. |
Имели место отдельные проблемы, связанные с управлением страновым отделением. |
And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. |
Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия. |
There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. |
Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена. |
The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. |
Правительству также известно, что имели место многочисленные жалобы на физическое насилие в отношении лиц, обвиняемых в правонарушениях, связанных с наркотиками. |
There had also been incidents of stone-throwing at police and civilian cars. |
Имели также место случаи забрасывания камнями полицейских и гражданских машин. |
However, there has been some tension with the Government in Zagreb over the extent of self-rule in the region. |
Однако имели место определенные трения с центральным правительством по вопросу о масштабах самоуправления в данном районе. |
In recent years, there has been a significant expansion in the number of centres of excellence in the developing countries. |
За последние годы имел место значительный рост числа показательных центров в развивающихся странах. |
In 2003, incidents took place in 37 out of 84 cases in which warnings had been issued. |
В 2003 году инциденты имели место в 37 из 84 случаев, когда были сделаны предупреждения. |
The issue of changing consumption and production patterns has been prominent on the international sustainable development agenda since 1992. |
Вопрос об изменении структур потребления и производства занимает видное место в международной повестке дня для устойчивого развития с 1992 года. |
There had been a number of reports from NGOs alleging racially motivated ill-treatment of detained foreigners. |
Есть целый ряд сообщений НПО о якобы имеющем место грубом обращении с содержащимися под стражей иностранцами на расовой почве. |
The individual human being had always been at the centre of her country's social policy. |
Отдельному человеку всегда отводилось центральное место в социальной политике ее страны. |
These issues have also been a central theme for discussion during the in-depth review visits. |
Эти вопросы также занимали центральное место в дискуссиях, проходивших во время посещений стран в рамках углубленного рассмотрения. |
Lastly, there were the cases of disappeared persons that had not been investigated and continued to cause concern. |
Наконец, имеют место исчезновения людей, по которым не проводились расследования и которые продолжают вызывать обеспокоенность. |
Such a case had already arisen: the remedies had been granted and the individuals in question released. |
Подобный прецедент уже имел место: средства правовой защиты были предоставлены и соответствующие лица освобождены. |
He was acquainted with the case and knew that the offer of a better site had been refused. |
Г-н Эль-Муфти в курсе дела и знает, что предложение выделить лучшее место было отвергнуто. |
It was pleased that top priority had been accorded to protecting children against environmental health risks and infectious diseases. |
Он приветствует тот факт, что особое приоритетное место было отведено вопросам защиты детей от экологических угроз их здоровью и инфекционных болезней. |
Firstly, the place of habitual residence has often been a determining factor in the resolution of problems of nationality. |
Во-первых, место обычного проживания часто являлось определяющим фактором в решении проблем гражданства. |
The article devotes considerable coverage to interviews with Russian soldiers who had been recruited in this manner by the military recruitment services. |
Значительное место в статье занимают интервью с российскими военнослужащими, которые были таким образом завербованы военными комиссариатами. |
The human dimension remains a priority for the OSCE, as it has been since the beginning of the Helsinki process. |
Сегодня, как и с начала Хельсинкского процесса, гуманитарный аспект по-прежнему занимает первоочередное место в деятельности ОБСЕ. |