| Mr. SHERIFIS asked whether the date and venue of the conference had been established. | Г-н ШЕРИФИС спрашивает, были ли определены сроки и место проведения конференции. |
| In certain cases, however, there has clearly been a failure to implement Covenant rights without discrimination in respect of aliens. | Тем не менее в определенных случаях при осуществлении предусмотренных Пактом прав имеет место явная дискриминация в отношении иностранцев. |
| The print-run has been systematically reduced by 30 per cent. | Имело место систематическое сокращение тиража публикаций на 30 процентов. |
| As a result, narrative sections have taken the place that could have more advantageously been filled by system-wide comparative tables. | В результате описательные разделы заняли то место, которое было бы целесообразнее заполнить сравнительными таблицами по системе в целом. |
| Since the initial impetus at UNCED, consumption and production issues have clearly been placed on the policy-making agenda of many countries. | Под воздействием первоначального импульса ЮНСЕД вопросы потребления и производства заняли прочное место в повестке дня директивных органов многих стран. |
| Nevertheless, there has been some improvement, especially in water quality, as increased quantities of chlorinated water are being produced. | Тем не менее имело место определенное улучшение, особенно с точки зрения качества воды, по мере увеличения объемов производства хлорированной воды. |
| There had been some issues affecting the management of the country office. | Имели место отдельные проблемы, связанные с управлением страновым отделением. |
| And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. | Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия. |
| There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. | Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена. |
| The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. | Правительству также известно, что имели место многочисленные жалобы на физическое насилие в отношении лиц, обвиняемых в правонарушениях, связанных с наркотиками. |
| There had also been incidents of stone-throwing at police and civilian cars. | Имели также место случаи забрасывания камнями полицейских и гражданских машин. |
| However, there has been some tension with the Government in Zagreb over the extent of self-rule in the region. | Однако имели место определенные трения с центральным правительством по вопросу о масштабах самоуправления в данном районе. |
| In recent years, there has been a significant expansion in the number of centres of excellence in the developing countries. | За последние годы имел место значительный рост числа показательных центров в развивающихся странах. |
| In 2003, incidents took place in 37 out of 84 cases in which warnings had been issued. | В 2003 году инциденты имели место в 37 из 84 случаев, когда были сделаны предупреждения. |
| The issue of changing consumption and production patterns has been prominent on the international sustainable development agenda since 1992. | Вопрос об изменении структур потребления и производства занимает видное место в международной повестке дня для устойчивого развития с 1992 года. |
| There had been a number of reports from NGOs alleging racially motivated ill-treatment of detained foreigners. | Есть целый ряд сообщений НПО о якобы имеющем место грубом обращении с содержащимися под стражей иностранцами на расовой почве. |
| The individual human being had always been at the centre of her country's social policy. | Отдельному человеку всегда отводилось центральное место в социальной политике ее страны. |
| These issues have also been a central theme for discussion during the in-depth review visits. | Эти вопросы также занимали центральное место в дискуссиях, проходивших во время посещений стран в рамках углубленного рассмотрения. |
| Lastly, there were the cases of disappeared persons that had not been investigated and continued to cause concern. | Наконец, имеют место исчезновения людей, по которым не проводились расследования и которые продолжают вызывать обеспокоенность. |
| Such a case had already arisen: the remedies had been granted and the individuals in question released. | Подобный прецедент уже имел место: средства правовой защиты были предоставлены и соответствующие лица освобождены. |
| He was acquainted with the case and knew that the offer of a better site had been refused. | Г-н Эль-Муфти в курсе дела и знает, что предложение выделить лучшее место было отвергнуто. |
| It was pleased that top priority had been accorded to protecting children against environmental health risks and infectious diseases. | Он приветствует тот факт, что особое приоритетное место было отведено вопросам защиты детей от экологических угроз их здоровью и инфекционных болезней. |
| Firstly, the place of habitual residence has often been a determining factor in the resolution of problems of nationality. | Во-первых, место обычного проживания часто являлось определяющим фактором в решении проблем гражданства. |
| The article devotes considerable coverage to interviews with Russian soldiers who had been recruited in this manner by the military recruitment services. | Значительное место в статье занимают интервью с российскими военнослужащими, которые были таким образом завербованы военными комиссариатами. |
| The human dimension remains a priority for the OSCE, as it has been since the beginning of the Helsinki process. | Сегодня, как и с начала Хельсинкского процесса, гуманитарный аспект по-прежнему занимает первоочередное место в деятельности ОБСЕ. |