| This approach has been started in the Central African Republic, and will also be applied in Zaire. | Начало применения такого подхода имеет место в Центральноафриканской Республике и он же будет применен в Заире. |
| No candidate has yet been proposed by the concerned regional group for the vacant tenth seat. | На вакантное десятое место соответствующая региональная группа пока не представила никакой кандидатуры. |
| It should nevertheless be emphasized that the place of the Programme within the organization has to date been somewhat ambiguous. | Вместе с тем следует отметить, что место программы в организации до сих пор остается не совсем ясным. |
| There has been some propaganda that one party was using the earthquake against the other in the armed conflict. | Имели место пропагандистские утверждения о том, что одна сторона использует землетрясение в борьбе против другой стороны в вооруженном конфликте. |
| No candidate has been proposed as yet by the concerned regional group for the vacant tenth seat. | Соответствующая региональная группа еще не выдвинула кандидата на вакантное десятое место. |
| The situation has been exacerbated by a recent spate of landslides and floods that have damaged irrigation systems, roads and bridges. | Эту ситуацию усугубили имевшие в последнее время место серии оползней и наводнений, в результате которых были повреждены ирригационные системы, дороги и мосты. |
| Demining experts who visited the scene discovered that the mine had been recently planted. | Выехавшие на место происшествия саперы установили, что эта мина была установлена недавно. |
| Privatization, which has been negligible in recent years, will be high in the agenda of reform. | Приватизация, практически незаметная в последние годы, занимает видное место в программе реформы. |
| Freedom of movement has not been restored fully, and discrimination and harassment are still prevalent. | Свобода передвижения полностью не восстановлена, а дискриминация и притеснения по-прежнему имеют место. |
| However, delays had been experienced in issuance of documents in official languages owing to the heavy UNOCSS workload during the General Assembly period. | Однако из-за большой загруженности УКВО во время работы Генеральной Ассамблеи имели место задержки с выпуском документов на официальных языках. |
| In each of the three cases, there had been different reasons for extensions. | В каждом из трех случаев имели место различные основания для продления. |
| It notes, however, that there has been an increase in human rights violations committed by 'paramilitaries'. | Более того, она отмечает, что имело место увеличение нарушений прав человека, совершаемых полувоенными группировками. |
| The Government endorsed most of the Committee's findings and recognized that there had been some failures and mistakes. | Правительство одобрило большинство выводов Комитета и признало, что имели место некоторые недостатки и ошибки. |
| There had been ethnic discrimination against individuals and sometimes even against whole peoples in his country's recent past. | Дискриминация человека, а порой и целых народов, по этническому признаку имела место в недавней истории страны. |
| Official sources report that there has been an increase in the salaries of judges in general in 1997. | Согласно сообщениям официальных источников, в 1997 году имело место общее увеличение окладов судей 15/. |
| In addition, there had been an increase in the number of junior professional officers at headquarters. | Кроме того, в штаб-квартире имело место увеличение количества сотрудников категории специалистов младшего звена. |
| There had perhaps been some misunderstanding with regard to the legitimate defence groups, or community guards. | Возможно, имели место некоторые заблуждения относительно законных отрядов обороны или защитников общин. |
| There had also been delays in recommending write-offs of assets by United Nations Headquarters. | Имели место также задержки в вынесении Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций рекомендаций о списании имущества. |
| There had been some positive developments in that connection, but the overall results were not satisfactory. | Имели место определенные позитивные моменты, однако общие результаты являются неудовлетворительными. |
| Similar difficulties have already been noted in the past with regard to other sanction measures of the Security Council targeting individuals and entities. | Аналогичные трудности имели место и в прошлом при осуществлении других санкций Совета Безопасности, направленных против отдельных лиц и организаций. |
| There had been delays, however, in the deployment of the aviation transport unit. | Вместе с тем имели место задержки с развертыванием группы воздушного транспорта. |
| A pattern of targeted violence against women in situations of communal disturbance within national borders has also been witnessed. | Целенаправленное насилие против женщин также имеет место в обстановке общих беспорядков в пределах национальных границ. |
| This priority place in a hierarchy of recognized values has been maintained. It is confirmed by periodic sociological surveys. | Это приоритетное место в ряду общепризнанных ценностей семья сохраняет и по сей день, что подтверждается результатами периодических социологических обследований. |
| Under no circumstances should the army use heavy weapons against the civilian population, as has been the case on several occasions. | Ни при каких обстоятельствах армия не должна применять против гражданского населения тяжелые вооружения, как это имело место в ряде случаев. |
| Two posts are provided for translation which, due to past difficulties in recruitment, have not always been filled. | Две должности, выделенные для письменных переводчиков, не всегда были заполнены из-за имевших место в прошлом трудностей с набором персонала. |