The smuggling of minerals has also been taking place in Bukavu town itself, from the neighbourhood of Mumba. |
Контрабанда полезных ископаемых имеет место и в самом городе Букаву - она осуществляется из района Мумбы. |
There has also been in recent days an increase of inter-ethnic tensions, particularly in the west. |
В последние дни также имело место усиление межэтнической напряженности, особенно в западных районах. |
But policy response to date has been mainly at national level. |
Однако политическая реакция до настоящего времени имела место в основном на национальном уровне. |
The source had informed that he had been arrested first time in November 1993. |
По сведениям источника, первый арест имел место в ноябре 1993 года. |
JS2 noted however, that, in recent years, there had been some increase in the health care budget. |
В СП-2 между тем отмечается, что в последние годы имеет место некоторое увеличение бюджета здравоохранения. |
Translating the concept of "less than full reciprocity" into operational parameters has been central for many developing countries. |
Для многих развивающихся стран центральное место занимает вопрос о переводе концепции "неполной взаимности" в плоскость практических параметров. |
While these revisions have dominated the work of the Expert Group, other classifications have also been considered during its meeting. |
Хотя пересмотр этих двух классификаций занимал доминирующее место в работе Группы экспертов, на ее совещаниях рассматривались и другие классификации. |
The police officers sent to restore order had been met with violence and had used force in self-defence. |
Сотрудники полиции, направленные на место происшествия, чтобы восстановить порядок, столкнулись с жестоким сопротивлением и были вынуждены применить силу в целях самообороны. |
However, teachers who did not speak the local language had been encouraged to relocate or seek alternative employment. |
В то же время преподаватели, которые не говорят на местном языке, были вынуждены переселиться или искать себе другое место работы. |
In the field of vocational education, a significant place and role has also been given to adult education. |
В области профессионально-технического образования значительное место, а также роль отводятся образованию взрослых. |
Allegations concerning the abuse of domestic workers in consulates and diplomatic missions had been discussed. |
Были обсуждены сообщения относительно якобы имеющих место проявлений дискриминационных подходов в отношении домашних работников-мигрантов со стороны консульств и дипломатических представительств. |
Given that the Mi-24 last flew on 26 October 2006, spare parts have certainly been necessary for its rehabilitation. |
Поскольку последний полет Ми-24 имел место 26 октября 2006 года, для его восстановления, несомненно, были нужны запасные части. |
It was also noted that a nomination had been received for the industry seat in the group. |
Также было отмечено, что была получена заявка на место представителя промышленности в группе. |
The Special Rapporteur has also been advocating the need for according a higher place to education on the international development agenda. |
Специальный докладчик также высказывался о необходимости выделить образованию более значимое место в международной повестке дня в области развития. |
Had the Committee been asked for technical assistance? |
Имели ли место случаи обращения в Комитет с просьбами о предоставлении технической помощи? |
There have also been incidents of assault by security authorities during the reporting period. |
Также в отчетный период имели место случаи нападения со стороны органов безопасности. |
The author claims that he had been residing outside France for two years and therefore could not have known about the summons. |
Автор утверждает, что уже в течение двух лет его основное место жительства более не находилось на французской территории и он в этой связи не мог узнать о вызове в суд. |
He admitted that there had been some difficulties with the office space provided during the transition period. |
Он также признал, что в течение переходного периода имели место некоторые трудности, связанные с предоставлением служебных помещений. |
Over the years, there has been a significant increase in electrical power consumption within the Palais des Nations. |
В прошлые годы имело место существенное увеличение роста потребления электроэнергии во Дворце Наций. |
The Secretary-General's report indicated that there had been a marked improvement in informal resolution of grievances under the new system. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что в рамках новой системы имеет место заметное улучшение положения дел с неформальным разрешением жалоб. |
There have also been some temporary moves. |
Также имело место несколько случаев временных перемещений. |
There have also been a number of shooting incidents and small explosions north of the Litani River. |
Кроме этого, к северу от реки Литани имели место несколько перестрелок и маломощных взрывов. |
There has been increased political turbulence in several provinces, including Katanga and Equateur, over internal struggles and allegations of corruption in provincial assemblies. |
В нескольких провинциях, включая Катангу и Экваториальную провинцию, имело место повышение накала политических страстей, вызванное внутренней борьбой и утверждениями о наличии коррупции в ассамблеях провинций. |
Against that background, there have recently been some public exchanges of sharp statements between Lebanese leaders, which have worsened the political climate. |
В этом контексте в последнее время имел место публичный обмен резкими заявлениями между ливанскими лидерами, что только ухудшило политический климат. |
At the time of reporting, neither the circumstances surrounding their enforced disappearance nor their whereabouts had been established. |
На момент представления докладов не были установлены ни обстоятельства их насильственного исчезновения, ни место их нахождения. |