Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
The smuggling of minerals has also been taking place in Bukavu town itself, from the neighbourhood of Mumba. Контрабанда полезных ископаемых имеет место и в самом городе Букаву - она осуществляется из района Мумбы.
There has also been in recent days an increase of inter-ethnic tensions, particularly in the west. В последние дни также имело место усиление межэтнической напряженности, особенно в западных районах.
But policy response to date has been mainly at national level. Однако политическая реакция до настоящего времени имела место в основном на национальном уровне.
The source had informed that he had been arrested first time in November 1993. По сведениям источника, первый арест имел место в ноябре 1993 года.
JS2 noted however, that, in recent years, there had been some increase in the health care budget. В СП-2 между тем отмечается, что в последние годы имеет место некоторое увеличение бюджета здравоохранения.
Translating the concept of "less than full reciprocity" into operational parameters has been central for many developing countries. Для многих развивающихся стран центральное место занимает вопрос о переводе концепции "неполной взаимности" в плоскость практических параметров.
While these revisions have dominated the work of the Expert Group, other classifications have also been considered during its meeting. Хотя пересмотр этих двух классификаций занимал доминирующее место в работе Группы экспертов, на ее совещаниях рассматривались и другие классификации.
The police officers sent to restore order had been met with violence and had used force in self-defence. Сотрудники полиции, направленные на место происшествия, чтобы восстановить порядок, столкнулись с жестоким сопротивлением и были вынуждены применить силу в целях самообороны.
However, teachers who did not speak the local language had been encouraged to relocate or seek alternative employment. В то же время преподаватели, которые не говорят на местном языке, были вынуждены переселиться или искать себе другое место работы.
In the field of vocational education, a significant place and role has also been given to adult education. В области профессионально-технического образования значительное место, а также роль отводятся образованию взрослых.
Allegations concerning the abuse of domestic workers in consulates and diplomatic missions had been discussed. Были обсуждены сообщения относительно якобы имеющих место проявлений дискриминационных подходов в отношении домашних работников-мигрантов со стороны консульств и дипломатических представительств.
Given that the Mi-24 last flew on 26 October 2006, spare parts have certainly been necessary for its rehabilitation. Поскольку последний полет Ми-24 имел место 26 октября 2006 года, для его восстановления, несомненно, были нужны запасные части.
It was also noted that a nomination had been received for the industry seat in the group. Также было отмечено, что была получена заявка на место представителя промышленности в группе.
The Special Rapporteur has also been advocating the need for according a higher place to education on the international development agenda. Специальный докладчик также высказывался о необходимости выделить образованию более значимое место в международной повестке дня в области развития.
Had the Committee been asked for technical assistance? Имели ли место случаи обращения в Комитет с просьбами о предоставлении технической помощи?
There have also been incidents of assault by security authorities during the reporting period. Также в отчетный период имели место случаи нападения со стороны органов безопасности.
The author claims that he had been residing outside France for two years and therefore could not have known about the summons. Автор утверждает, что уже в течение двух лет его основное место жительства более не находилось на французской территории и он в этой связи не мог узнать о вызове в суд.
He admitted that there had been some difficulties with the office space provided during the transition period. Он также признал, что в течение переходного периода имели место некоторые трудности, связанные с предоставлением служебных помещений.
Over the years, there has been a significant increase in electrical power consumption within the Palais des Nations. В прошлые годы имело место существенное увеличение роста потребления электроэнергии во Дворце Наций.
The Secretary-General's report indicated that there had been a marked improvement in informal resolution of grievances under the new system. В докладе Генерального секретаря отмечается, что в рамках новой системы имеет место заметное улучшение положения дел с неформальным разрешением жалоб.
There have also been some temporary moves. Также имело место несколько случаев временных перемещений.
There have also been a number of shooting incidents and small explosions north of the Litani River. Кроме этого, к северу от реки Литани имели место несколько перестрелок и маломощных взрывов.
There has been increased political turbulence in several provinces, including Katanga and Equateur, over internal struggles and allegations of corruption in provincial assemblies. В нескольких провинциях, включая Катангу и Экваториальную провинцию, имело место повышение накала политических страстей, вызванное внутренней борьбой и утверждениями о наличии коррупции в ассамблеях провинций.
Against that background, there have recently been some public exchanges of sharp statements between Lebanese leaders, which have worsened the political climate. В этом контексте в последнее время имел место публичный обмен резкими заявлениями между ливанскими лидерами, что только ухудшило политический климат.
At the time of reporting, neither the circumstances surrounding their enforced disappearance nor their whereabouts had been established. На момент представления докладов не были установлены ни обстоятельства их насильственного исчезновения, ни место их нахождения.