Insufficient progress has been made in investigating and prosecuting cases relating to the riots of March 2004. |
Прогресс в расследовании дел, связанных с беспорядками, имевшими место в марте 2004 года, и в уголовном преследовании виновных, был недостаточным. |
A failed coup attempt has also been reported in the subregion in the period under review. |
За отчетный период в этом субрегионе также имела место неудачная попытка государственного переворота. |
This has been a challenging year for human rights, with both positive developments and worrying trends. |
Прошедший год был весьма сложным с точки зрения прав человека, и в этот период имели место как положительные изменения, так и тревожные тенденции. |
Notwithstanding limited resources, this work has been a pillar of the Office's activities, including during the reporting period. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, эта работа занимала центральное место в деятельности Управления, в том числе и в отчетный период. |
Apparently, two prior trials, in June 1988 and February 1989, had been aborted. |
Как представляется, два предыдущих судебных разбирательства, имевших место в июне 1988 года и в феврале 1989 года, оказались безрезультатными. |
The paragraph had been drafted in such a way as to leave room for change and development. |
Этот пункт был подготовлен таким образом, чтобы оставить место для изменений и улучшений. |
The compact city paradigm has been at the core of many national strategies and local policy initiatives. |
Парадигма компактного города занимает центральное место во многих национальных стратегиях и местных инициативах в области политики. |
Besides, negative experiences had been made. |
Кроме того, имел место и негативный опыт. |
The economic transformation in countries with economies in transition has been particularly significant for the coal industries. |
Угольная промышленность занимает особое место в экономических преобразованиях в странах с переходной экономикой. |
Re-investment in urban public space with its complex dimensions and hierarchized structure has been at the core of several successful regeneration projects in European cities. |
Осуществление новых инвестиций в развитие городского общественного пространства с его сложными аспектами и иерархической структурой занимает центральное место в рамках нескольких успешных проектов регенерации в европейских городах. |
There has been a quantitative and qualitative degradation of the networks used for conducting observations. |
Имеет место процесс количественной и качественной деградации наблюдательных сетей. |
There have also been public threats and incitements to violence. |
Имеют также место публичные угрозы и подстрекательства к насилию. |
There have also been incidents of violent acts of hate and xenophobia against them. |
Имели также место инциденты, связанные с насильственными проявлениями ненависти и ксенофобии в отношении этих лиц. |
There had been a number of serious incidents in recent years, particularly in remand prisons. |
В последние годы имел место ряд серьезных инцидентов, особенно в изоляторах временного содержания. |
Article 26 does not address the prior issue whether there has been such a breach in any given case. |
Статья 26 не затрагивает предыдущего вопроса о том, имело ли место такое нарушение в том или ином конкретном случае. |
In recent years radioactive material has been detected in consignments of scrap. |
В последние годы имели место случаи обнаружения радиоактивных материалов в грузах лома черных металлов. |
While there had been some delays due to individual country situations, UNDP was committed to moving forcefully. |
Хотя имеют место отдельные задержки, обусловленные положением в той или иной конкретной стране, ПРООН решительно настроена динамично продвигаться вперед. |
This has required a paradigm shift but we are seeing some favourable results, although some failures have also been experienced. |
Это потребовало полного изменения прежнего мышления, однако мы уже сейчас видим определенные положительные результаты, хотя имели место и отдельные недостатки. |
The venue has not yet been chosen. |
Место его проведения еще не выбрано. |
Only one case of violation of press freedom has been reported since the proclamation of the Third Republic. |
После образования Третьей Республики имел место только один случай посягательства на свободу печати. |
Progress in recent years, if any, has been negligible. |
Прогресс, достигнутый за последние годы, если таковой и имел место, был незначительным. |
During the past decade, a sharp decrease of life expectancy at birth has been calculated. |
В течение прошлого десятилетия, согласно расчетам, имело место резкое снижение показателей продолжительности жизни в момент рождения. |
Had anonymous statements already been made in Aruba? |
Имели ли уже место на Арубе случаи дачи анонимных показаний? |
There had also been allegations of the dismissal of government employees. |
Сообщалось также о якобы имевших место увольнениях государственных служащих. |
As of the date of the State party's response, no decision has yet been rendered by the Court. |
На дату получения ответа от государства-участника какого-либо решения судом принято не было. 4.4 Что касается приемлемости сообщения, то государство-участник утверждает, что автор не указывает, какие именно нарушения Пакта имели место. |