Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
However, a steady drop in mortality has been taking place. Вместе с тем имело место постепенное уменьшение уровня смертности.
The Council should be proactive rather then reactive, as has sadly been the case in recent times. Совет должен скорее предупреждать развитие ситуаций, а не реагировать на них, как это, к сожалению, имело место в последнее время.
It is a welcome sign that HIV/AIDS has truly been made a part of the international agenda. Отрадно отметить, что вопрос о ВИЧ/СПИДе действительно занял прочное место в международной повестке дня.
He noted that there had been a series of serious incidents in Argentina. Он отметил, что ряд серьезных инцидентов имел место в Аргентине.
Inter-agency coordination in the ICT area has been identified for priority attention by the Committee. Приоритетное место в работе Комитета должна занять межучрежденческая координация в области ИКТ.
Any person who felt that there had been any inequality could submit a complaint to the Equal Opportunity Tribunal. Любое лицо, которое считает, что имело место неравенство может подать жалобу в Суд по делам о равных возможностях.
There has also been close collaboration in specific cases, such as the expulsion of Tajiks from Uzbekistan in early 2001. Имеет место тесное сотрудничество также по конкретным случаям, таким, как высылка таджиков из Узбекистана в начале 2001 года.
During the last year and a half, there have reportedly been 80 violent attacks against Jehovah's Witnesses. Согласно сообщениям, в течение последних полутора лет имели место 80 насильственных нападений на членов секты Свидетелей Иеговы.
It was recognized that there had been close collaboration between the Board and the Commission secretariat. Было признано, что между Советом и секретариатом Комиссии имеет место тесное сотрудничество.
Yet such crimes had been committed since. Однако подобные преступления по-прежнему имеют место.
Violations of human rights have also been numerous outside conflict situations. Имели место и многочисленные нарушения прав человека вне ситуаций конфликтов.
Turning to the question of military personnel, he said that there had been significant overbudgeting for military and police personnel costs. Обращаясь к вопросу о военнослужащих, он говорит, что по статьям расходов на военный и полицейский персонал имело место значительное завышение потребностей.
While a number of serious incidents have occurred, the overall security situation in East Timor has been stable. Хотя имел место ряд серьезных инцидентов, общая ситуация в области безопасности в Восточном Тиморе является стабильной.
There have also been regrettable delays in the implementation of the education and health reconstruction programmes. Имеют место также достойные сожаления задержки в осуществлении программ восстановления систем образования и здравоохранения.
Continued implementation of the enhanced HIPC Initiative has been at the centre of Paris Club activities. Дальнейшее осуществление расширенной Инициативы в отношении БСКД занимает центральное место в деятельности Парижского клуба.
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. Таким образом, Комитет не располагал достаточной информацией, позволяющей сделать вывод о том, что в данном случае имело место какое-либо нарушение положений Конвенции.
Little attention has been given to teaching human rights law or constitutional law. Изучение вопроса прав человека или конституционного права занимает незначительное место.
However, the problem had now been settled and everyone was free to buy a plot in any cemetery. Однако в настоящее время эта проблема урегулирована, и любое лицо может купить место на любом кладбище.
It had recently led an international force to East Timor to restore stability after human rights abuses had been committed following the vote for independence. Недавно она возглавила международные силы, вступившие в Восточный Тимор для восстановления там стабильности после имевших место нарушений прав человека, последовавших за голосованием в поддержку независимости.
Discrimination came into play only once a legal rule had been breached. Дискриминация имеет место, если нарушается правовая норма.
Fruitful interaction in that regard had been seen in respect of the rights of indigenous peoples. В этой связи имело место плодотворное взаимодействие в отношении прав коренных народов.
Those positive steps, many of which had been accomplished since the 1995 Conference, demonstrated a positive trend. Значительные достижения, большинство из которых имели место после завершения Конференции 1995 года, указывают на начало нового позитивного эволюционного процесса.
But there have also been positive indications coming from Myanmar, which we should not dismiss. Однако в Мьянме имели место также и позитивные события, которые мы не должны игнорировать.
The concept of developing sustainable financing mechanisms within the Foundation has been central to the findings of these studies. Центральное место в выводах этих исследований отводилось концепции создания в Фонде устойчивых финансовых механизмов.
There have also been isolated incidents of shots being fired along the border, particularly in the north. Имели место также отдельные инциденты, когда производились одиночные выстрелы через границу, особенно на севере.