The United Nations has always occupied a central position on the international stage; it has been a constant focal point for the hopes of humankind. |
Организация Объединенных Наций всегда занимала центральное место на международной арене; с ней неизменно связывались надежды человечества. |
His Government was therefore gratified that public information and communications had been placed at the heart of the reform of the United Nations. |
Поэтому его правительство с удовлетворением отмечает, что деятельность в области общественной информации и коммуникации занимает центральное место в процессе реформы Организации Объединенных Наций. |
While considerable progress has been achieved in certain areas, setbacks have occurred in others. |
Хотя в целом ряде областей и был достигнут значительный прогресс, в других областях имели место неудачи. |
Since the 2003 Madrid Meeting, tourism has been high on the agenda because of its potential negative effects on the Antarctic environment. |
Со времени проведения Мадридского совещания 2003 года туризм стал занимать видное место в повестке дня из-за его потенциального негативного воздействия на экологическую систему Антарктики. |
One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. |
Делать соответствующее заявление с уверенностью можно лишь в том случае, если имела место успешная хирургическая операция по устранению стерилизации. |
There were six recorded incidents, of which three had officially been reported. |
Имело место шесть зафиксированных инцидентов, из которых официальные сообщения были получены по трем. |
The challenge of development has never been higher on the international agenda. |
Задача обеспечения развития сегодня занимает как никогда видное место в международной повестке дня. |
As has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. |
Как это имело место практически в каждом другом регионе, подобное видение не может быть реализовано вне контекста. |
It is sufficient to verify that the objective description of the offence has been violated. |
Достаточно убедиться в том, что имело место деяние, объективно квалифицируемое как правонарушение. |
There had also been a number of cases concerning foreigners brought before the European Court of Human Rights. |
Имел место ряд случаев в связи с иностранцами, обратившимися в Европейский суд по правам человека. |
There had also been instances of water lines being damaged. |
Имели место случаи повреждения водопроводных линий. |
Apparently, there had been many criminal convictions on the basis of the provision now struck down by the Constitutional Court. |
Очевидно, что имели место многочисленные осуждения в уголовном порядке на основе положения, в настоящее время отмененного Конституционным судом. |
Have the two processes been mutually reinforcing? |
Имело ли место взаимоусиливающее влияние между этими двумя процессами? |
Unfortunately, there had been cases of abuse of power and corruption in the migration services, in particular along the southern border. |
К сожалению, имели место случаи злоупотребления полномочиями и коррупции в миграционных службах, особенно в районе южной границы. |
The goal of transparency pursued by the CBMs has therefore not been satisfactorily attained. |
И поэтому имеет место неудовлетворительное достижение цели транспарентности, на что направлены МД. |
Please state whether the Convention has been directly invoked in Peruvian courts. |
Просьба сообщить, имели ли место случаи прямого применения положений Конвенции в национальных судах. |
If it transpired that there had been an offence, the case would be transferred to the Public Prosecutor's Office for further action. |
Если устанавливается, что такое правонарушение имело место, то соответствующее дело передается в органы прокуратуры для принятия дальнейших мер. |
There has been some debate about whether an FMCT should apply to pre-existing stocks. |
Имеют место кое-какие дебаты насчет того, должен ли ДЗПРМ применяться к уже существующим запасам. |
One would say there has been activity on PAROS and disarmament, in one form or the other. |
Можно было бы сказать, что в том или ином виде имеет место деятельность по ПГВКП и разоружению. |
The exact circumstances and exact location of the incident have not yet been determined. |
Точные обстоятельства и точное место инцидента пока не установлены. |
A continued high priority of UNMIK has been the fight against terrorism and organized crime. |
Борьба с терроризмом и организованной преступностью по-прежнему занимает ведущее место в деятельности МООНК. |
The failure or lack of progress in certain areas have sometimes been beyond the control of the Council. |
Неудачи или отсутствие прогресса в некоторых областях порой имели место в силу не зависевших от Совета обстоятельств. |
The assistance of the Rwandan Government has been sought to resolve the difficulties. |
Имело место обращение к руандийскому правительству с просьбой об оказании помощи в устранении этих трудностей. |
He particularly wished to know if any persons had been brought to justice in connection with abductions. |
В этой связи оратор хотел бы, в частности, узнать, имели ли место случаи привлечения к судебной ответственности по обвинению в похищении людей. |
Such cases had occurred in Guyana, although they had not been mentioned in the initial report. |
Такие дела имели место в Гайане, хотя они и не упоминаются в первоначальном докладе. |