| There has been a sharp increase in violations of the ceasefire agreement in the area surrounding Gereida town since November 2005. | С ноября 2005 года имела место резкая эскалация нарушений соглашения о прекращении огня в окрестностях города Герейда. |
| In some instances, there has been political interference in the judicial process. | В ряде случаев имело место политическое вмешательство в судебный процесс. |
| There have also been several cases involving torture or ill-treatment in custody. | Кроме того, имели место несколько случаев применения пыток или жестокого обращения по отношению к лицам, находящимся под стражей. |
| Similarly, there have also been recent reforms in the area of humanitarian and recovery work of the United Nations. | Аналогичным образом, в такой сфере деятельности Организации Объединенных Наций, как гуманитарная помощь и восстановление, недавно также имели место реформы. |
| Some positive trends are observed in Eastern European countries where CPR has been increasing from a very low base. | Некоторые позитивные тенденции наблюдаются в странах Восточной Европы, в которых имеет место рост ПРК с весьма низкого исходного уровня. |
| There had been delays ranging from 11 to 67 days in the execution of 15 contracts. | При исполнении 15 контрактов имели место задержки от 11 д 67 дней. |
| 3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | 3.4 Автор утверждает, что в его деле имела место дискриминация в нарушение статьи 26. |
| Increasing access to voluntary family planning services has been at the heart of the UNFPA mission. | Расширение доступа к услугам в области добровольного планирования размера семьи всегда занимало центральное место в миссии Фонда. |
| Such alleged threats have nevertheless never been reported to the Romanian competent authorities by the Russian Embassy in Bucharest. | Тем не менее компетентные органы Румынии никогда не получали от российского посольства в Бухаресте сообщений об этих якобы имеющих место угрозах». |
| Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education. | Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. |
| Priority has been given to efforts to prepare a legislative initiative which will fill this gap in the law. | В этой связи особое место отводится усилиям по разработке законопроекта, призванного восполнить этот пробел в законодательстве. |
| Progress has been made in some domains but challenges still remain. | Был достигнут прогресс в отдельных областях, однако серьезные проблемы по-прежнему имеют место. |
| Land (or a defined site), usually farmland, that has not previously been developed. | Земля (или определенное место), обычно фермерская земля, которая ранее не обрабатывалась. |
| A table showing which provisions had been the subject of allegations and/or findings of non-compliance is annexed to this report. | Таблица с указанием того, в связи с какими положениями имели место утверждения и/или заключения о несоблюдении, приведена в приложении к настоящему докладу. |
| The delegation also noted that the panel had been unable to conclude that diversions had not occurred. | Эта же делегация отметила также, что группа не смогла сказать, имели ли место случаи нецелевого использования средств. |
| That has been clearly illustrated by several very active hurricane seasons in recent history. | Это стало особенно очевидно в последние несколько лет, когда имели место сильнейшие ураганы. |
| Trade has been placed higher on the development agenda. | Торговля стала занимать более высокое место в повестке дня развития. |
| In 2007-2008, mine-related casualties had occurred in several countries where none had ever been recorded. | В 2007 - 2008 годах людские потери от взрывов мин имели место в ряде стран, в которых ранее они никогда не регистрировались. |
| NEAFC reported that the need to conserve vulnerable deep-sea habitats and species had been high on its agenda in recent years. | НЕАФК сообщила, что необходимость сохранения уязвимых глубоководных местообитаний и биологических видов занимает приоритетное место в ее повестке дня в последние годы. |
| The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. | В последние годы район Великих озер известен как место периодически разгорающегося насилия на этнической почве и череды взаимосвязанных кризисов. |
| There has been a push for land tenure regularization in urban areas similar to that in rural areas. | Имеют место усилия, направленные на урегулирование прав собственности на землю в городских районах, аналогичные предпринимаемым в этой области мерам в сельских районах. |
| There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. | Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами. |
| Several advised caution as there had been cases of reprisals against civil society organizations that had interacted with treaty bodies. | Несколько государств рекомендовали проявлять осторожность, поскольку имели место случаи репрессий в отношении организаций гражданского общества, которые взаимодействовали с договорными органами. |
| Thus, while progress has been made, many needs are still going unmet. | Таким образом, действительно имеет место прогресс, даже если еще имеются многочисленные потребности. |
| Unfortunately, there has been a number of high-profile cases of violence against women in Timor-Leste recently. | К сожалению, в последнее время в Тиморе-Лешти имел место ряд получивших широкий общественный резонанс случаев насилия в отношении женщин. |