Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
There has been a sharp increase in violations of the ceasefire agreement in the area surrounding Gereida town since November 2005. С ноября 2005 года имела место резкая эскалация нарушений соглашения о прекращении огня в окрестностях города Герейда.
In some instances, there has been political interference in the judicial process. В ряде случаев имело место политическое вмешательство в судебный процесс.
There have also been several cases involving torture or ill-treatment in custody. Кроме того, имели место несколько случаев применения пыток или жестокого обращения по отношению к лицам, находящимся под стражей.
Similarly, there have also been recent reforms in the area of humanitarian and recovery work of the United Nations. Аналогичным образом, в такой сфере деятельности Организации Объединенных Наций, как гуманитарная помощь и восстановление, недавно также имели место реформы.
Some positive trends are observed in Eastern European countries where CPR has been increasing from a very low base. Некоторые позитивные тенденции наблюдаются в странах Восточной Европы, в которых имеет место рост ПРК с весьма низкого исходного уровня.
There had been delays ranging from 11 to 67 days in the execution of 15 contracts. При исполнении 15 контрактов имели место задержки от 11 д 67 дней.
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. 3.4 Автор утверждает, что в его деле имела место дискриминация в нарушение статьи 26.
Increasing access to voluntary family planning services has been at the heart of the UNFPA mission. Расширение доступа к услугам в области добровольного планирования размера семьи всегда занимало центральное место в миссии Фонда.
Such alleged threats have nevertheless never been reported to the Romanian competent authorities by the Russian Embassy in Bucharest. Тем не менее компетентные органы Румынии никогда не получали от российского посольства в Бухаресте сообщений об этих якобы имеющих место угрозах».
Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education. Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование.
Priority has been given to efforts to prepare a legislative initiative which will fill this gap in the law. В этой связи особое место отводится усилиям по разработке законопроекта, призванного восполнить этот пробел в законодательстве.
Progress has been made in some domains but challenges still remain. Был достигнут прогресс в отдельных областях, однако серьезные проблемы по-прежнему имеют место.
Land (or a defined site), usually farmland, that has not previously been developed. Земля (или определенное место), обычно фермерская земля, которая ранее не обрабатывалась.
A table showing which provisions had been the subject of allegations and/or findings of non-compliance is annexed to this report. Таблица с указанием того, в связи с какими положениями имели место утверждения и/или заключения о несоблюдении, приведена в приложении к настоящему докладу.
The delegation also noted that the panel had been unable to conclude that diversions had not occurred. Эта же делегация отметила также, что группа не смогла сказать, имели ли место случаи нецелевого использования средств.
That has been clearly illustrated by several very active hurricane seasons in recent history. Это стало особенно очевидно в последние несколько лет, когда имели место сильнейшие ураганы.
Trade has been placed higher on the development agenda. Торговля стала занимать более высокое место в повестке дня развития.
In 2007-2008, mine-related casualties had occurred in several countries where none had ever been recorded. В 2007 - 2008 годах людские потери от взрывов мин имели место в ряде стран, в которых ранее они никогда не регистрировались.
NEAFC reported that the need to conserve vulnerable deep-sea habitats and species had been high on its agenda in recent years. НЕАФК сообщила, что необходимость сохранения уязвимых глубоководных местообитаний и биологических видов занимает приоритетное место в ее повестке дня в последние годы.
The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. В последние годы район Великих озер известен как место периодически разгорающегося насилия на этнической почве и череды взаимосвязанных кризисов.
There has been a push for land tenure regularization in urban areas similar to that in rural areas. Имеют место усилия, направленные на урегулирование прав собственности на землю в городских районах, аналогичные предпринимаемым в этой области мерам в сельских районах.
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами.
Several advised caution as there had been cases of reprisals against civil society organizations that had interacted with treaty bodies. Несколько государств рекомендовали проявлять осторожность, поскольку имели место случаи репрессий в отношении организаций гражданского общества, которые взаимодействовали с договорными органами.
Thus, while progress has been made, many needs are still going unmet. Таким образом, действительно имеет место прогресс, даже если еще имеются многочисленные потребности.
Unfortunately, there has been a number of high-profile cases of violence against women in Timor-Leste recently. К сожалению, в последнее время в Тиморе-Лешти имел место ряд получивших широкий общественный резонанс случаев насилия в отношении женщин.