Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Central to these initiatives has been the focus on comprehensive needs assessments and reviews in order to build an empirical evidence base to inform reform processes. Центральное место в этих инициативах отводилось всесторонним оценкам и обзорам имеющихся потребностей для формирования базы эмпирических данных, позволяющих осведомленно подходить к реформационным процессам.
It was noted that, over the past few years, a significant increase in discrimination and racism against certain groups has been observed in several countries. Было отмечено, что за последние несколько лет в ряде стран имел место существенный рост дискриминации и расизма по отношению к некоторым группам.
However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. Однако показатель за 2009 год не был исключен из среднего значения, так как вполне можно предположить, что другие такого рода колебания могут время от времени иметь место.
Such responsibility has been established on the basis of fabricated media reports and without the slightest investigation or verification that such incidents have taken place. Эта ответственность возлагается на нее на основе сфабрикованных сообщений средств массовой информации, без малейшей попытки провести расследование или проверить, действительно ли такие инциденты имели место.
Furthermore, the media has been granted access to those centres since the detention centre riots of 2005. Кроме того, после имевших место в 2005 году инцидентов в центрах содержания туда были допущены представители средств массовой информации.
A system had been established to move trafficking victims to a place of safety as part of ongoing efforts to create an institutional framework for providing assistance to victims. В рамках последовательных усилий по формированию институциональной основы оказания помощи пострадавшим создана система, позволяющая перемещать жертв торговли людьми в безопасное место.
I am also concerned that no investigation has been opened into the killings linked to the military incidents of 21 October 2012 and its aftermath. Кроме того, я обеспокоен тем, что не ведется расследование убийств, связанных с инцидентами, имевшими место в районе военной базы 21 октября 2012 года, и их последствиями.
Supporting information, although not the proposal itself, referred to two other poisoning incidents, including one in 2009, but no details regarding those incidents had been provided. В подтверждающей информации, хотя и не в самом предложении, упоминаются еще два случая, один из которых имел место в 2009 году, однако никаких подробностей относительно этих случаев представлено не было.
At the same time, it was indicated that an environmental mainstreaming initiative had been designed in 2012 to help territories to put environmental considerations at the heart of policy-making and decision-making. В то же время в докладе указывалось, что в 2012 году была разработана инициатива, направленная на обеспечение систематического учета экологической проблематики, с тем чтобы помочь территориям при разработке политики отводить центральное место необходимости охраны окружающей среды.
While these positive trends have created a favourable climate for investment and a new spirit of optimism about Africa's prospects, there have also been some reversals. Хотя эти положительные тенденции способствовали формированию благоприятных условий для инвестиций и появлению нового оптимистичного настроя в отношении перспектив Африки, имели место также и определенные «откаты назад».
Cross-border mineral and diamond trafficking has been at the heart of regionalized conflict dynamics in both West Africa and the Great Lakes region for many years. Трансграничная контрабанда полезных ископаемых и алмазов занимает центральное место в динамике регионального конфликта в Западной Африке и районе Великих озер на протяжении многих лет.
The following morning, when the town's inhabitants arrived at the place he and the others had been left, they were freed. На следующее утро, когда жители города прибыли на место, где талибы оставили его и других задержанных, они были освобождены.
In Kunduz, no premises have yet been found for the office, which must be relocated or closed for security reasons. В Кундузе пока не удалось подыскать подходящего помещения для представительства, и его надо либо перевести в другое место, либо закрыть по соображениям безопасности.
An on-boarding and orientation tool for new and reassigned personnel, which describes how results should align with corporate priorities, has been recently launched. Недавно была запущена программа адаптации и ориентации для новых и назначенных на другое место службы сотрудников, в которой говорится о том, как результаты должны быть согласованы с общеорганизационными приоритетными задачами.
He himself was a Saharan, and had been freely elected by other Saharans to a seat in the Moroccan Parliament. Сам оратор является жителем Сахары, избранным другими сахарцами на свободных выборах, чтобы занять место в марокканском парламенте.
There has been a significant convergence in the application of measurement standards developed by OECD and partner organizations, supported by an effective coordination of activities between the various global and regional organizations. Имело место существенное сближение измерительных эталонов, разрабатываемых и применяемых ОЭСР и организациями-партнерами, чему способствовала эффективная координация деятельности между различными глобальными и региональными организациями.
The primary purpose of this independent body is to check, in each individual case, whether a person has been discriminated against. Первоочередной целью деятельности этого независимого органа является проверка каждого отдельного случая на предмет того, имело ли место проявление дискриминации в отношении соответствующего лица.
Since the adoption of the guide to national reporting in November 2010, there had been continued progress in the submission of national reports. За период, минувший после принятия Руководства по национальной отчетности в ноябре 2010 года, имел место постоянный прогресс в представлении национальных докладов.
Although regional integration has been on the agenda of African countries for decades, the level of integration in the region is still very low. Хотя в течение нескольких десятилетий региональная интеграция занимает важное место в повестке дня африканских стран, уровень интеграции в регионе по-прежнему крайне низок.
Moreover, there had been a range of new attacks and restrictions against human rights defenders since the 2010 Review. Более того, со времени обзора 2010 года имел место целый ряд новых нападок на правозащитников и новых ограничений их деятельности.
His delegation asked for examples of measures to monitor some of those activities in countries where there had been flagrant violations of human rights. Его делегация просит привести примеры мер по контролю за некоторыми из этих видов деятельности в странах, где имели место грубые нарушения прав человека.
For five decades the Institute has been at the forefront of research efforts to ensure that social issues remain prominent within the development activities of the United Nations. На протяжении пяти десятилетий Институт оставался на переднем крае проводимых научно-исследовательских работ, что позволяло говорить о том, что социальные вопросы по-прежнему занимают видное место в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
Gacaca courts had been established to promote reconciliation and reveal the truth behind the genocide that had taken place in the State party. В целях содействия примирению и раскрытия истинных причин геноцида, имевшего место в государстве-участнике, были созданы специальные суды "гакака".
The goal, even if temporarily reached, has not been attained in a sustainable manner. Решение этой задачи, даже если в какой-то момент оно и имело место, не является устойчивым.
The Task Force will hold an annual meeting in the second quarter of 2014, although a date and location have not yet been set. Во втором квартале 2014 года Целевая группа проведет ежегодное совещание, сроки и место проведения которого еще не известны.