| I've been moving places my whole life. | Я всю свою жизнь переезжал с места на место. |
| I've been protecting this place, Helping provide for it. | Я защищал это место, обеспечивал средствами. |
| I've been chained to my desk. | Я не мог покинуть рабочее место. |
| I want to know every place he's been since, McGee. | Я хочу знать каждое место, где он был, МакГи. |
| I've been searching for this place since yesterday. | Я искал это место со вчерашнего дня. |
| The Chair noted that, subsequently, there had been a number of interactions on the proposed office. | Председатель отметил, что впоследствии имел место ряд контактов по вопросу о предлагаемом отделении. |
| There had been other cases of disappearance where the possibility of abduction could not be ruled out. | Имели место и другие случаи исчезновения людей, и нельзя исключать возможность их похищения. |
| The expert indicated that there had also been an evolution in the functions of the Security Council. | Эксперт указала на имевшую также место эволюцию функций Совета Безопасности. |
| Since that time there has been a significant exchange of information and the first formal meeting occurred in May 2005. | После этого имел место обширный обмен информацией, и в мае 2005 года состоялось первое официальное совещание. |
| Secondly, there has been large-scale destruction of villages throughout the three States of Darfur. | Во-вторых, во всех трех штатах Дарфура имело место широкомасштабное уничтожение деревень. |
| It ignores clear evidence that there have historically been large-scale attacks on villages by criminal gangs and rival tribes. | В таком определении не учтены конкретные данные, свидетельствующие о том, что в прошлом имели место крупные нападения, совершаемые преступными бандами и соперничающими племенами. |
| UNOCI underlined that there had been cases of non-cooperation and denial of freedom of movement to its forces by the Ivorian authorities. | ОООНКИ особо отметила, что имели место случаи, когда ивуарийские власти отказывались сотрудничать и лишали ее силы свободы передвижения. |
| There has been an estimated 10% reduction in HIV transmission between 2001 and 2005. | В период 2001 - 2005 годов имело место приблизительно 10-процентное сокращение случаев передачи ВИЧ. |
| In that connection, there has been some slight progress but much remains to be done. | В этой связи имел место незначительный прогресс, однако многое еще предстоит сделать. |
| Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. | И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх. |
| There has been close coordination in recent months on the elections and the forced return of Rwandan refugees from Burundi in June. | В последние месяцы имела место тесная координация действий по вопросам выборов и насильственного возвращения руандийских беженцев из Бурунди в июне. |
| Yet there had been three grave cases of safeguards non-compliance since the previous Review Conference. | Вместе с тем со временем последней Конференции по рассмотрению действия Договора имели место три вопиющих случая несоблюдения указанных гарантий. |
| An elite RAF search-and-rescue team has been deployed by helicopter to airlift the royal family to safety. | Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была введена в строй на вертолете Перевезти королевскую семью в безопасное место. |
| You've always been dead to me, but now you are even deader. | Ты для меня всегда был неинтересен, а теперь вообще пустое место. |
| The education sector is another area that had been characterised by a long history of discrimination before the 1994 Genocide. | В течение длительного времени до геноцида 1994 года дискриминация имела место в секторе образования. |
| In addition, data inconsistencies had been observed. | Кроме того, имели место несоответствия в данных. |
| The issue of land has for long been at the centre of politics in Darfur. | Вопрос о земле уже давно занимает центральное место в политической жизни Дарфура. |
| Jordan's commitment to the empowerment of women and gender equality has been a priority in national policy. | Приверженность Иордании расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимает в национальной политике важное место. |
| The reporting period has once again been characterized by numerous assaults by political parties on freedom of the media. | В течение рассматриваемого периода имели место многочисленные нападки со стороны политических партий на свободу деятельности средств массовой информации. |
| Moreover, it was known that the crime scene had been disturbed on several occasions. | Кроме того, было известно, что место преступления несколько раз подвергалось различным видам воздействия. |