I've been moving places my whole life. |
Я всю свою жизнь переезжал с места на место. |
I've been protecting this place, Helping provide for it. |
Я защищал это место, обеспечивал средствами. |
I've been chained to my desk. |
Я не мог покинуть рабочее место. |
I want to know every place he's been since, McGee. |
Я хочу знать каждое место, где он был, МакГи. |
I've been searching for this place since yesterday. |
Я искал это место со вчерашнего дня. |
The Chair noted that, subsequently, there had been a number of interactions on the proposed office. |
Председатель отметил, что впоследствии имел место ряд контактов по вопросу о предлагаемом отделении. |
There had been other cases of disappearance where the possibility of abduction could not be ruled out. |
Имели место и другие случаи исчезновения людей, и нельзя исключать возможность их похищения. |
The expert indicated that there had also been an evolution in the functions of the Security Council. |
Эксперт указала на имевшую также место эволюцию функций Совета Безопасности. |
Since that time there has been a significant exchange of information and the first formal meeting occurred in May 2005. |
После этого имел место обширный обмен информацией, и в мае 2005 года состоялось первое официальное совещание. |
Secondly, there has been large-scale destruction of villages throughout the three States of Darfur. |
Во-вторых, во всех трех штатах Дарфура имело место широкомасштабное уничтожение деревень. |
It ignores clear evidence that there have historically been large-scale attacks on villages by criminal gangs and rival tribes. |
В таком определении не учтены конкретные данные, свидетельствующие о том, что в прошлом имели место крупные нападения, совершаемые преступными бандами и соперничающими племенами. |
UNOCI underlined that there had been cases of non-cooperation and denial of freedom of movement to its forces by the Ivorian authorities. |
ОООНКИ особо отметила, что имели место случаи, когда ивуарийские власти отказывались сотрудничать и лишали ее силы свободы передвижения. |
There has been an estimated 10% reduction in HIV transmission between 2001 and 2005. |
В период 2001 - 2005 годов имело место приблизительно 10-процентное сокращение случаев передачи ВИЧ. |
In that connection, there has been some slight progress but much remains to be done. |
В этой связи имел место незначительный прогресс, однако многое еще предстоит сделать. |
Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. |
И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх. |
There has been close coordination in recent months on the elections and the forced return of Rwandan refugees from Burundi in June. |
В последние месяцы имела место тесная координация действий по вопросам выборов и насильственного возвращения руандийских беженцев из Бурунди в июне. |
Yet there had been three grave cases of safeguards non-compliance since the previous Review Conference. |
Вместе с тем со временем последней Конференции по рассмотрению действия Договора имели место три вопиющих случая несоблюдения указанных гарантий. |
An elite RAF search-and-rescue team has been deployed by helicopter to airlift the royal family to safety. |
Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была введена в строй на вертолете Перевезти королевскую семью в безопасное место. |
You've always been dead to me, but now you are even deader. |
Ты для меня всегда был неинтересен, а теперь вообще пустое место. |
The education sector is another area that had been characterised by a long history of discrimination before the 1994 Genocide. |
В течение длительного времени до геноцида 1994 года дискриминация имела место в секторе образования. |
In addition, data inconsistencies had been observed. |
Кроме того, имели место несоответствия в данных. |
The issue of land has for long been at the centre of politics in Darfur. |
Вопрос о земле уже давно занимает центральное место в политической жизни Дарфура. |
Jordan's commitment to the empowerment of women and gender equality has been a priority in national policy. |
Приверженность Иордании расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимает в национальной политике важное место. |
The reporting period has once again been characterized by numerous assaults by political parties on freedom of the media. |
В течение рассматриваемого периода имели место многочисленные нападки со стороны политических партий на свободу деятельности средств массовой информации. |
Moreover, it was known that the crime scene had been disturbed on several occasions. |
Кроме того, было известно, что место преступления несколько раз подвергалось различным видам воздействия. |