Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Some new elements had been introduced and others mainstreamed to reflect the progress made on that important and sensitive issue. Были включены некоторые новые элементы, а другим было отведено центральное место в целях отражения прогресса, достигнутого по этому важному и чувствительному вопросу.
There have also been new recruitments of children by integrated FARDC troops. Имели место также случаи повторной вербовки детей объединенными подразделениями ВСДРК.
The African continent, which has been deprived of fair representation on the Security Council, should have a permanent seat. Африканскому континенту, который лишен справедливого представительства в Совете, должно быть выделено место постоянного члена.
Although the death penalty had not been abolished, the last known execution had taken place in 1993. Хотя смертная казнь не отменена, последний известный случай ее применения имел место в 1993 году.
He wondered whether there were cases in which people had been refused entry to public places on the ground of race or ethnic origin. Он интересуется, имеют ли место случаи отказа людям в доступе к общественным местам на основании расового или этнического происхождения.
Among others, there had been significant improvements in the indicators for poverty and food security. В частности, имело место существенное улучшение показателей бедности и продовольственной безопасности.
There had been false allegations of intimidation and attacks against human rights defenders who had cooperated with the United Nations. Имели место случаи распространения ложных сообщений о запугивании правозащитников, сотрудничавших с Организацией Объединенных Наций, и нападениях на них.
There had also been attempts to second-guess and call into question the work and forthcoming conclusions of the Commission's deliberations. Имели также место попытки предвосхитить и поставить под сомнение работу и предстоящие итоги работы Комиссии.
But there was no record allowing to check if all received gifts had actually been handed over. Однако нет никаких записей, позволяющих проверить, действительно ли имела место передача всех полученных подарков.
The fact that such investigation took place has not been refuted by the Government. Тот факт, что такое расследование имело место, правительством опровергнуто не было.
The Commission found that other mass executions had occurred in Bani Walid, and a significant number of individual killings had been committed elsewhere. Комиссия выяснила, что другие массовые казни имели место в Бани-Валиде и что в других местах было совершено значительное число отдельных убийств.
It was for the judiciary to decide whether a specific act committed in Canada had been performed in an official capacity. Решать, было ли конкретное деяние, имевшее место в Канаде, совершено в официальном качестве, надлежит судебной власти.
As has been noted, the Model Law establishes a presumption that place of registration is the place that corresponds to those attributes. Как уже отмечалось, в Типовом законе устанавливается презумпция о том, что место регистрации является тем местом, которое отвечает этим характерным признакам.
The fortieth anniversary of China's restoration to its lawful seat in the United Nations had been observed in 2011. В 2011 году отмечалась сороковая годовщина возвращения Китая на свое законное место в Организации Объединенных Наций.
Across Europe, there had been limitations to the freedom of the press, systematic racial discrimination and the violation of migrant rights. По всей Европе были введены ограничения на свободу печати, имеют место систематические проявления расовой дискриминации и нарушение прав мигрантов.
Place of origin has been a classical factor in affording legal recognition to foreign documents or acts. Место происхождения является одним из традиционных факторов, определяющих юридическое признание иностранных документов или действий.
Also, the Protocol has been given a slightly more prominent position in the text. Данному Протоколу в тексте сейчас отведено несколько более заметное место.
The Russian Federation had been the site of violent racist acts. Акты насилия на почве расизма имели место в Российской Федерации.
Almost all of those detained in connection with the unrest in September had been released. Практически все лица, задержанные в связи с имевшими место в сентябре беспорядками, были выпущены.
UNDP has been supporting capacity-building efforts to mainstream environment in national, regional and local-level development plans. З. ПРООН поддерживала усилия по укреплению потенциала в целях обеспечения того, чтобы окружающая среда занимала видное место в национальных, региональных и местных планах развития.
This has been exacerbated by successive years of drought and the ongoing crisis situation. Эту проблему усугубили засуха, которая имела место на протяжении нескольких лет подряд, а также нынешняя кризисная ситуация.
The protocol has been prepared following an event that occurred in Spain in 1998, which caused significant physical, administrative and perceptual consequences. Протокол был подготовлен после событий, имевших место в Испании в 1998 году, которые привели к серьезным последствиям материального, административного и психологического характера.
The progress since the Rotterdam Declaration has been considerable, especially in the area of technical requirements and certificates. Прогресс, имевший место после принятия Роттердамской декларации, был довольно значительным, особенно в области технических требований и судовых свидетельств.
The environment sector has been one of the leaders in the overall reform process in the region. Природоохранный сектор занимает ведущее место в общем процессе реформ в регионе.
The issue of transferring to a different workplace has been an ongoing concern under the Employment Permit System. В условиях действия системы выдачи разрешений на работу до сих пор вызывает обеспокоенность вопрос о переводе на новое рабочее место.