Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
There has been increased visibility and recognition of landlocked developing countries and their special needs at the international level, including at the United Nations. На международном уровне и в Организации Объединенных Наций эти страны и их особые потребности занимают все более заметное место и пользуются все большим признанием.
Preventing and eliminating violence against children in the justice system has been another area of concern at the centre of the Special Representative's agenda. Другим вопросом, занимающим приоритетное место в деятельности Специального представителя, являются предотвращение и ликвидация насилия в отношении детей в системе правосудия.
In the view of TNRTMN, Spain had a duty to investigate all cases of enforced disappearance of babies, regardless of when they had been committed. По мнению ВПДМДТ, Испания обязана расследовать все случаи насильственного исчезновения младенцев независимо от того, когда они имели место.
They stated that recruiters had promised them and some children "lucrative jobs in Congo", but they had instead been delivered to M23. Они сообщили о том, что вербовщики обещали им и некоторым детям «хороший заработок в Конго», но вместо этого они были доставлены в место расположения Движения 23 марта.
Although the Convention had been part of Norwegian law for 23 years, violence still took place and realizing children's rights required further work. Несмотря на то, что Конвенция о правах ребенка является частью законодательства Норвегии на протяжении последних 23 лет, случаи насилия в отношении детей все еще имеют место, и для обеспечения прав детей требуется дальнейшая работа.
During the previous year, dreadful atrocities and violence had been committed around the world, leading to the failure to realize the human rights of millions. В течение прошлого года во всем мире имели место ужасные злодеяния и насилие, что приводило к нарушению прав миллионов людей.
Many instances had been observed during country visits of one type of discrimination being focused on to the point where the others were neglected. В ходе поездок в страны во многих случаях наблюдался один из видов дискриминации, когда на первый план выдвигался какой-либо определенный аспект, а другие аспекты занимали второстепенное место.
Women's place in society has been extremely fixed in nature, and has kept women at a low rung on the status ladder. Место женщины в обществе было жестко закреплено ее природой, что ставило женщин на низкую ступень лестницы общественного статуса.
Mr. Avtonomov inquired whether school textbooks had been issued in the written language of the Roma in Poland as was the case in Romania and the Russian Federation. Г-н Автономов спрашивает, выпускаются ли в Польше школьные учебники на письменном языке рома, как это имеет место в Румынии и Российской Федерации.
The local authorities would not evict those 30 families nor would they leave until an agreement had been reached. Эти 30 семей не будут выселены местными властями и покинут место проживания только после достижения соглашения.
However, prosecution may only be initiated if there is a complaint by the victim or if there has been a distortion in competition. Вместе с тем уголовное преследование может быть возбуждено только в случае подачи пострадавшим лицом жалобы или же если имело место воспрепятствование конкуренции.
The Judge Advocate had remarked that, in that case, there had been a serious failure in the chain of command. Консультант военного суда отметил, что в этом случае имело место серьезное нарушение субординации.
Prior to this candidate entering National Parliament in 2012 there had only been one other female national parliamentarian since independence. С момента обретения Соломоновыми Островами независимости и до 2012 года, когда эта женщина заняла место в парламенте, в составе парламента была всего одна женщина.
Existing records suggest that there has been an increase in intercountry adoptions worldwide between 2000 and 2004, followed by a significant decrease. Существующие регистрационные данные позволяют предположить, что в период с 2000 по 2004 год во всем мире имел место рост межстрановых усыновлений, после чего произошло значительное снижение.
The delegation might also wish to clarify whether a judge had ever declared confessions inadmissible as evidence on the ground that they had been obtained under duress. Кроме того, Докладчик просит делегацию уточнить, имели ли место случаи принятия судьей решения о неприемлемости признательных показаний на основании того, что они были получены под принуждением.
However, it remained unclear how many convictions, if any, had been handed down in cases of torture. Тем не менее остается неясным, сколько приговоров, если таковые имели место, было вынесено по делам о пытках.
OHCHR received information that more than 320 cases of violations affecting journalists, including illegal arrest and detention, had been reported since January 2011. УВКПЧ получило информацию о том, что с января 2011 года имели место более 320 случаев нарушения прав журналистов, включая незаконные аресты и задержания.
From 2008 to date, the following has been achieved: Среди достижений, имевших место в период с 2008 года по настоящее время, необходимо отметить, в частности, следующее.
In addition, he asked whether the officials who had fuelled discriminatory practices against minorities through nationalistic discourse in the wake of the June 2010 events had been prosecuted. Кроме того, он задает вопрос о том, были ли возбуждены процедуры судебного преследования должностных лиц, которые поощряли дискриминационную практику в отношении меньшинств, выступая с националистическими заявлениями после событий, имевших место в июне 2010 года.
For a long time there has been an empty spot in my life and in my heart. Долго в моей жизни и в моем сердце было пустое место.
Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место.
You know, I've been thinking, you can make a lot of extra bank by keeping this place open after hours. Знаешь, я подумал, ты можешь сорвать неплохой куш, если будешь держать это место открытым после полуночи.
Someone's been using it to hijack that camera's video feed, broadcast it to a remote location. Кто-то установил его, чтобы перехватить видео с этой камеры и перенаправить его в другое место.
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done... Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
And I shall replace the stones as soon as I'm sure that this garrison has been made safe. И я верну камни на место, как только буду уверен, что наш гарнизон достаточно укреплен.