There had been some harassment of women reported in the export-processing zone, as well as threats by companies. |
Имели место сообщения о случаях домогательства по отношению к женщинам в зоне обработки экспорта, а также высказывания угроз компаниями. |
The major opposition parties alleged that there had been massive fraud and refused to participate in any second round. |
Основные оппозиционные партии заявили, что имела место массовая фальсификация итогов выборов, и отказались участвовать в каком бы то ни было втором туре. |
Some sources alleged that hundreds of people belonging to minority groups in Uzbekistan had been forcibly displaced and their homes destroyed. |
Судя по некоторым утверждениям, в Узбекистане имеют место принудительные переселения и снесение жилищ сотен представителей меньшинств. |
The court also had an inherent common-law jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process. |
Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения. |
Turning to question 7, he said that the very few instances of torture or ill-treatment had been totally without authorization. |
Переходя к вопросу 7, он говорит, что очень мало случаев применения пыток или жестокого обращения имели место без какого-либо разрешения. |
The past year has been a mixed bag of advances and setbacks in the field of disarmament. |
В прошлом году в области разоружения имели место как успехи, так и неудачи. |
There has been a dramatic drop in emission of polluting substances since 1989 owing to economic contraction and environmental protection measures. |
Начиная с 1989 года имело место весьма серьезное сокращение выбросов в атмосферу загрязняющих веществ, что было обусловлено сокращением экономического производства и мерами по охране окружающей среды. |
Individual cases of the violation of the rights of Chechens had been reported in the Astrakhan region. |
Сообщается, что отдельные случаи нарушения прав чеченцев имели место в Астраханской области. |
Other humanitarian workers had been beaten up and harassed before while fulfilling their duties in trying to alleviate the plight of refugees. |
Ранее уже имели место случаи избиения и преследования исполнявших свои обязанности гуманитарных работников, стремившихся облегчить страдания беженцев. |
It was certainly true that most, if not all, of the provisions of the Convention had been incorporated into Spanish law. |
Безусловно справедливо то, что большинство - если не все - из положений Конвенции нашли своё место в законодательстве Испании. |
Once a weapon has been deployed neither it nor the impact point can be regarded as militarily sensitive. |
Когда оружие уже применено, то ни оно само, ни место поражения уже не могут рассматриваться в качестве чувствительных военных сведений. |
This has been done twice in the CCW context. |
Применительно к контексту КОО это имело место дважды. |
Any legislative activity that has taken place in this area since the adoption of UNCLOS has been focused only on the oil and gas industry. |
Вся законодательная деятельность, имевшая место в этой сфере с момента принятия ЮНКЛОС, была посвящена исключительно нефтегазовой промышленности. |
Kisangani has been the theatre of several clashes between rebel and government troops and between erstwhile allies according to some observers. |
По свидетельству некоторых наблюдателей в Кисангани имели место несколько столкновений между повстанческими и правительственными войсками и между бывшими союзниками. |
Such a potential imbalance is, or at least has been, prevalent in many practical situations in liner operations. |
Такое потенциальное отсутствие равновесия имеет или, по крайней мере, имело место во многих практических ситуациях в рамках линейных операций. |
A consistent theme in Indonesia's policy has been the effort to promote a conducive regional and global milieu for a future East Timor. |
Постоянное место в политике Индонезии занимает тема усилий по созданию благоприятных региональных и глобальных условий для будущего Восточного Тимора. |
It was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. |
Совершенно очевидно, что ТНК являются главными бенефициарами либерализации рынков, имевшей место в последнее время, однако их роль и ответственность не были определены. |
In fact, a proposal has been made that the European Union should have only one seat. |
По сути было внесено предложение о том, чтобы Европейскому союзу выделили только одно место. |
The last executions occurred in April 1998, and he has not been informed of plans for further executions. |
Последние случаи смертной казни имели место в апреле 1998 года, и Специальному докладчику не известно о наличии планов приведения в исполнение других приговоров в будущем. |
This position has been fully reflected in the government programme of 1999, in which women's issues took their appropriate place. |
Эта позиция получила полное отражение в правительственной программе 1999 года, в которой женским вопросам было отведено надлежащее место. |
There has been a proliferation of the use of non-state actors in these conflicts in the Mano River Union. |
Имеет место расширение практики использования в этих конфликтах в регионе Союза государств бассейна реки Ману негосударственных субъектов. |
There has been a marked lack of progress under this heading. |
В данной сфере в Гватемале имеет место существенное замедление темпов. |
There had been two noteworthy developments outside the United Nations. |
Следует упомянуть о двух событиях, которые имели место вне рамок Организации Объединенных Наций. |
During the period covered by the report, there had been closures of the occupied territories which had practically become permanent in recent weeks. |
В рассматриваемый в докладе период имело место блокирование оккупированных территорий, которое в последние недели практически стало постоянным. |
As of 30 November, 261 vehicles had been hijacked and 172 compounds broken into. |
По состоянию на 30 ноября имели место 261 случай угона автомобилей и 172 случая кражи со взломом. |