Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
There had been some harassment of women reported in the export-processing zone, as well as threats by companies. Имели место сообщения о случаях домогательства по отношению к женщинам в зоне обработки экспорта, а также высказывания угроз компаниями.
The major opposition parties alleged that there had been massive fraud and refused to participate in any second round. Основные оппозиционные партии заявили, что имела место массовая фальсификация итогов выборов, и отказались участвовать в каком бы то ни было втором туре.
Some sources alleged that hundreds of people belonging to minority groups in Uzbekistan had been forcibly displaced and their homes destroyed. Судя по некоторым утверждениям, в Узбекистане имеют место принудительные переселения и снесение жилищ сотен представителей меньшинств.
The court also had an inherent common-law jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process. Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения.
Turning to question 7, he said that the very few instances of torture or ill-treatment had been totally without authorization. Переходя к вопросу 7, он говорит, что очень мало случаев применения пыток или жестокого обращения имели место без какого-либо разрешения.
The past year has been a mixed bag of advances and setbacks in the field of disarmament. В прошлом году в области разоружения имели место как успехи, так и неудачи.
There has been a dramatic drop in emission of polluting substances since 1989 owing to economic contraction and environmental protection measures. Начиная с 1989 года имело место весьма серьезное сокращение выбросов в атмосферу загрязняющих веществ, что было обусловлено сокращением экономического производства и мерами по охране окружающей среды.
Individual cases of the violation of the rights of Chechens had been reported in the Astrakhan region. Сообщается, что отдельные случаи нарушения прав чеченцев имели место в Астраханской области.
Other humanitarian workers had been beaten up and harassed before while fulfilling their duties in trying to alleviate the plight of refugees. Ранее уже имели место случаи избиения и преследования исполнявших свои обязанности гуманитарных работников, стремившихся облегчить страдания беженцев.
It was certainly true that most, if not all, of the provisions of the Convention had been incorporated into Spanish law. Безусловно справедливо то, что большинство - если не все - из положений Конвенции нашли своё место в законодательстве Испании.
Once a weapon has been deployed neither it nor the impact point can be regarded as militarily sensitive. Когда оружие уже применено, то ни оно само, ни место поражения уже не могут рассматриваться в качестве чувствительных военных сведений.
This has been done twice in the CCW context. Применительно к контексту КОО это имело место дважды.
Any legislative activity that has taken place in this area since the adoption of UNCLOS has been focused only on the oil and gas industry. Вся законодательная деятельность, имевшая место в этой сфере с момента принятия ЮНКЛОС, была посвящена исключительно нефтегазовой промышленности.
Kisangani has been the theatre of several clashes between rebel and government troops and between erstwhile allies according to some observers. По свидетельству некоторых наблюдателей в Кисангани имели место несколько столкновений между повстанческими и правительственными войсками и между бывшими союзниками.
Such a potential imbalance is, or at least has been, prevalent in many practical situations in liner operations. Такое потенциальное отсутствие равновесия имеет или, по крайней мере, имело место во многих практических ситуациях в рамках линейных операций.
A consistent theme in Indonesia's policy has been the effort to promote a conducive regional and global milieu for a future East Timor. Постоянное место в политике Индонезии занимает тема усилий по созданию благоприятных региональных и глобальных условий для будущего Восточного Тимора.
It was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. Совершенно очевидно, что ТНК являются главными бенефициарами либерализации рынков, имевшей место в последнее время, однако их роль и ответственность не были определены.
In fact, a proposal has been made that the European Union should have only one seat. По сути было внесено предложение о том, чтобы Европейскому союзу выделили только одно место.
The last executions occurred in April 1998, and he has not been informed of plans for further executions. Последние случаи смертной казни имели место в апреле 1998 года, и Специальному докладчику не известно о наличии планов приведения в исполнение других приговоров в будущем.
This position has been fully reflected in the government programme of 1999, in which women's issues took their appropriate place. Эта позиция получила полное отражение в правительственной программе 1999 года, в которой женским вопросам было отведено надлежащее место.
There has been a proliferation of the use of non-state actors in these conflicts in the Mano River Union. Имеет место расширение практики использования в этих конфликтах в регионе Союза государств бассейна реки Ману негосударственных субъектов.
There has been a marked lack of progress under this heading. В данной сфере в Гватемале имеет место существенное замедление темпов.
There had been two noteworthy developments outside the United Nations. Следует упомянуть о двух событиях, которые имели место вне рамок Организации Объединенных Наций.
During the period covered by the report, there had been closures of the occupied territories which had practically become permanent in recent weeks. В рассматриваемый в докладе период имело место блокирование оккупированных территорий, которое в последние недели практически стало постоянным.
As of 30 November, 261 vehicles had been hijacked and 172 compounds broken into. По состоянию на 30 ноября имели место 261 случай угона автомобилей и 172 случая кражи со взломом.