Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. В действительности имеет место все более широкая криминализация неправомерного поведения, которая увеличила дублирование между гражданско-правовыми и уголовными системами.
In recent months, there have also been several cross-border incursions between Chad and Darfur, as we all know. В последние месяцы, как все мы знаем, также имели место несколько трансграничных вторжений на границе между Чадом и Дарфуром.
There had been some confusion regarding the domestic mechanisms that existed for filing complaints of human rights violations. Имела место некоторая путаница в отношении внутренних механизмов подачи жалоб по вопросам нарушения прав человека.
At the subregional and regional levels, there have also been important developments. На субрегиональном и региональном уровнях также имели место важные события.
There have also been isolated incidents of violence and religious slurs against TBC members. Имели место отдельные случаи насилия в отношении прихожан БЦТ и оскорбления их религиозных чувств71.
Initiatives have also been directed towards assisting Governments and regional institutions to address migration in strategic plans and programmes to combat HIV/AIDS. Имели место также инициативы, направленные на оказание помощи правительствам и региональным учреждениям в учете фактора миграции в стратегических планах и программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Six-month visas authorizing a total duration of stay of 15 days have occasionally been issued. Имеют место случаи выдачи виз на шесть месяцев с общим сроком пребывания 15 суток.
Determine if the material has been spilled or is leaking from the hazardous waste containers. Уточнение вопроса о том, имели ли место утечка или разлив материалов из контейнеров, содержащих опасные отходы.
This has been in addition to the voluntary contributions made available to UNCTAD in the context of multilateral aid programmes. Это имело место в дополнение к добровольным взносам, которые предоставлялись в распоряжение ЮНКТАД в контексте многосторонних программ помощи.
It dealt with a case in which an individual had been refused access to a public place on discriminatory grounds. Комитет рассматривал дело, в котором потерпевшему было дискриминационно отказано в доступе в общественное место.
Extension of microcredit to rural women for income generation has been a priority. Важное место занимает распространение микрокредитов, предоставляемых сельским женщинам на приносящую доход деятельность.
Women's roles had been evolving for some time, with many entering higher education and pursuing careers. За прошедшие годы во взглядах на роль и место женщины произошли изменения, и сегодня многие из женщин поступают в высшие учебные заведения и делают профессиональную карьеру.
This has been the case for instance with the past four Donor Round-Table Meetings that have taken place in Geneva. Например, это имело место в случае четырех последних донорских совещаний "круглого стола", которые проходили в Женеве.
The umbrella organization representing men had debated the issue and had been given a place on the National Advisory Council on Gender Affairs. Одна «зонтичная» организация, представляющая интересы мужчин, подняла этот вопрос в Национальном консультативном совете по гендерным вопросам и получила в нем место.
The Council reviewed the dangerous acts of terrorism that had been witnessed both in the region and elsewhere. Высший совет рассмотрел серьезные акты терроризма, которые имели место в различных районах мира и в данном регионе.
Thus far no one named on the List has been stopped. До настоящего времени не имело место случаев задержания лиц, имена которых включены в перечень.
At some of these airports and elsewhere, MONUC has been assigned its own apron on which to park aircraft. В некоторых из этих и в других аэропортах МООНДРК было отведено собственное место для самолетной стоянки.
In recent years, the international agenda has been dominated by security issues and concerns relating to armed conflict. В последние годы главенствующее место в международной повестке дня занимали вопросы и проблемы безопасности, связанные с вооруженными конфликтами.
Accordingly, this aspect of training has been the focus of particular attention for many years. Поэтому данному направлению профессиональной подготовки на протяжении многих лет отводится особое место.
The issue of children and armed conflict is higher on the agenda than it has been in the past. Вопрос о детях и вооруженных конфликтах занимает, как никогда в прошлом, приоритетное место в повестке дня.
There have also been incidents directed at UNMIK staff. Имели место также инциденты, направленные против персонала МООНК.
The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности.
Fourthly, civilians are adversely affected in various ways, and there has been extensive loss of life. В-четвертых, гражданское население сталкивается с различными негативными последствиями; и имеют место многие случаи гибели людей.
And this is what has been happening, though in a scattered fashion and with a defensive character. И именно это имеет место, хотя и достаточно бессистемно и в качестве явления защитного характера.
In Oceania there has been considerable decrease but it must be noted that the region still has high levels of prevalence. В Океании имело место значительное сокращение масштабов злоупотребления, однако необходимо отметить, что в этом регионе по-прежнему высоки уровни его распространения.