Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
In one case the prosecutor had decided not to press charges but the guard had been transferred. В одном случае прокурор принял решение не выдвигать обвинений, но данный пограничник был переведен в другое место службы.
Discipline had been tightened among MONUC contingents, although there were still occasional violations. В подразделениях МООНДРК усилена дисциплина, однако отдельные нарушения по-прежнему имеют место.
Attacks with MANPADS have taken place in all regions of the world and have typically been committed by armed non-State actors. Нападения с применением ПЗРК имели место во всех регионах мира, и обычно они совершаются вооруженными негосударственными субъектами.
Vast deregulation of the private sector took place and has been replaced by reliance on market forces. Было проведено широкомасштабное дерегулирование частного сектора, а государственное регулирование уступило место активному действию рыночных сил.
There had also been lengthy delays in concluding memoranda of understanding. Имели место также продолжительные задержки с заключением меморандумов о договоренности.
There had also been some extrajudicial executions, often accompanied by acts of barbarism. Также имели место внесудебные казни, зачастую сопровождавшиеся актами варварства.
Although there had been unrestrained attacks on diplomatic missions during the previous year, in one commendable instance local security forces had prevented greater harm. Хотя в течение прошлого года имели место случаи беспрепятственных нападений на дипломатические представительства, в одном заслуживающем похвалы случае местные силы безопасности предотвратили нанесение более серьезного ущерба.
There have also been cases involving the loss of nationality and the expulsion of former nationals by States. Кроме того, имели место случаи, связанные с утратой гражданства и высылкой бывших граждан государствами.
In this way it can be ascertained whether there has been duplication by members of the team. Только таким способом можно выяснить, имеет ли место дублирование работы членами группы защиты.
The downward trend in regular resources had stabilized and there had even been indications of a slight upward movement. Тенденция к снижению объема ресурсов из регулярного бюджета стабилизировалась, а по отдельным параметрам даже имела место незначительная положительная динамика.
There has been a limited international investment even under the current sanctions regime, especially in telecommunications. Имеет место ограниченное международное инвестирование даже в условиях нынешнего режима санкций, особенно в области телекоммуникации.
It was also unclear if there had in fact been any incidents of harassment. Неясно также, имели ли место случаи преследования правозащитников.
Propaganda against our country has been circulated in some quarters here at the United Nations. Пропагандистские нападки на нашу страну имеют место и в некоторых органах Организации Объединенных Наций.
There had been frequent government changes in the past year, which complicated the process of national reconciliation and securing external assistance. В прошедшем году имели место частые смены правительства, что осложнило процесс национального примирения и обеспечение притока внешней помощи.
Please state whether this legal provision has ever been applied. Просьба сообщить, имели ли место случаи применения этого постановления.
These mergers and acquisitions had been mainly in the banking and financial sectors, and in tourism. Такие слияния и приобретения в основном имеют место в банковском и финансовом секторах, а также в индустрии туризма.
Thus, it has sometimes been argued that the destination of the alien is of no concern to the expelling State. Поэтому иногда утверждается, что место назначения высылаемого иностранца не касается высылающего государства.
The theme has been the focus of regional PR campaigns, and a national campaign is being considered. Эта тема занимает центральное место в региональных просветительных кампаниях, и рассматривается вопрос о проведении общенациональной кампании.
Some women had stopped performing the operation because of their own health problems; they had been replaced by younger women. Некоторые перестали выполнять данную операцию из-за проблем с собственным здоровьем; однако на их место сразу же пришли более молодые женщины.
The issue has been placed high on the international political agenda. В международной политической повестке дня этому вопросу отведено важное место.
CEB members emphasize that the system has been taking appropriate steps in defining comprehensive policy guidelines that address the type of problems experienced in East Timor. Члены КСР подчеркивают, что системой предпринимаются соответствующие шаги по выработке всеобъемлющих стратегических руководящих принципов действий в случае проблем, аналогичных тем, которые имели место в Восточном Тиморе.
For example, a special place had been reserved in the Arts Faculty for the history of minorities, communities and religions. Например, на искусствоведческом факультете особое место отводится изучению истории меньшинств, общин и религий.
In its two years' existence, the CTC has clearly been playing a key role in the global anti-terrorism structural system. За два года своего существования КТК прочно занял ключевое место в глобальной антитеррористической архитектуре.
A place has been chosen very well. Место проведения было выбрано очень удачно.
Naturally, the fact that a complaint had been filed did not always mean that a violation had occurred. Естественно, сам факт подачи жалобы вовсе не всегда означает, что действительно имело место нарушение.