As to the regular budget, there has been some improvement. |
Что касается регулярного бюджета, то имели место определенные улучшения. |
It was true that there had been cases of extraction of evidence by coercion. |
Действительно, имеют место случаи, когда показания добываются с помощью принуждения. |
In that regard, the delay has been considerable and the poverty is unacceptable. |
Здесь имели место существенные задержки, а уровень нищеты является неприемлемым. |
Relative to the Western European countries, public transport use has been traditionally high in Hungary. |
По сравнению с западноевропейскими странами в Венгрии транспорт общего пользования традиционно занимал ведущее место. |
But even here, Badme village has been deliberately relocated so that its coordinates fall inside Ethiopia's uncontested territory. |
Но даже на этой карте деревня Бадме была сознательно перенесена в другое место, с тем чтобы ее координаты находились на территории Эфиопии, не являющейся предметом спора. |
Upon inquiry about her whereabouts, Ana's mother was told that she had been transferred. |
На запрос о ее местонахождении ее матери было сказано, что ее перевели в другое место. |
International observers who went to the scene reported that some bodies had been heavily mutilated. |
По сообщениям международных наблюдателей, посетивших это место, некоторые тела были сильно изувечены. |
The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. |
Весь участок после этого сравняли с землей, освободив место для расширенной дорожной развязки и автомобильной стоянки. |
There has, accordingly, been a violation of article 9, paragraph 1. |
Следовательно, имело место нарушение пункта 1 статьи 9. |
The Security Council should also have the power to determine whether acts of aggression had been committed. |
Кроме того, Совет Безопасности должен быть правомочен определять, имели ли место акты агрессии. |
Since the International Law Commission had drafted those six principles, there had been some significant changes. |
Поскольку Комиссия международного права разработала эти шесть принципов, имело место несколько существенных изменений. |
It may be impossible to ascertain whether there has been any such change of ownership between these two dates. |
Может оказаться невозможным установить, имел ли место какой-либо переход права собственности между этими двумя датами. |
There has, however, been little handing over of small arms or munitions. |
Однако сдача стрелкового оружия и боеприпасов к нему имела место лишь в незначительных масштабах. |
Protection of the environment has been fully incorporated into the domestic political agenda of countries. |
Вопросы защиты окружающей среды занимают сейчас равноправное место во внутренней политической повестке дня стран. |
The Niger had been experiencing political and administrative instability for some years, which had prevented it from fulfilling its reporting obligations. |
В Нигере в течение нескольких лет имела место политическая и административная нестабильность, которая мешала этой стране выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
These events followed a pattern of incidents that had been occurring during the previous year. |
Эти события происходили по схеме инцидентов, имевших место в прошлом году. |
The Committee was further informed that considerable improvements had been made in the fields of women's health and education. |
Комитет далее был информирован о значительных улучшениях, имевших место в области здравоохранения и образования женщин. |
The entry into force of any possible revised scale of assessments cannot take place before monies owed have actually been paid. |
Вступление в силу любой возможной пересмотренной шкалы взносов не может иметь место до того, как будет фактически погашена существующая финансовая задолженность. |
He wished to make a clarification: there had not been ethnic conflicts in Rwanda, but rather, ethnic discrimination. |
Он хотел бы внести уточнение: в Руанде не было этнических конфликтов, а, скорее, имела место этническая дискриминация. |
Some of them had been accused of genocide of Tutsis and moderate Hutus in Rwanda in 1994. |
В отношении некоторых из них были выдвинуты обвинения в геноциде тутси и умеренных хуту, имевшем место в Руанде в 1994 году. |
A proper niche for UNDP work in trade and investment had been worked out. |
Для деятельности ПРООН в области торговли и инвестирования определено надлежащее место. |
The risk of such developments in Burundi has been demonstrated by the events of October 1993 and earlier outbreaks of violence. |
Опасность развития событий в этом направлении в Бурунди продемонстрировали октябрьские события 1993 года и имевшие место ранее вспышки насилия. |
The impression has sometimes been created that there is some duplication of work between the Commission and other intergovernmental bodies or processes. |
Иногда складывалось впечатление, что между Комиссией и другими межправительственными органами или процессами имеет место определенное дублирование работы. |
Seldom have humanitarian problems been so closely intertwined with historical, political, sociological and legal considerations as in the Great Lakes region. |
Редко гуманитарные проблемы бывают столь тесно связаны с историческими, политическими, социологическими и правовыми соображениями, как это имеет место в районе Великих озер. |
But that has not generally been the case in ICTY or ICTR. |
Однако в МТБЮ и МУТР это не всегда имело место. |