| This issue has been central during discussions at subregional and regional conferences. | Этот вопрос занимал центральное место при обсуждении на субрегиональных и региональных форумах. |
| This commemoration is particularly timely, now that the subject of the family has been reinstated on our agendas. | Проведение этого торжественного заседания является исключительно своевременным в нынешний момент, когда вопрос семьи вновь занял достойное место в нашей повестке дня. |
| A team had been sent to the spot immediately and the Office of Internal Oversight Services had obtained the assistance of Scotland Yard. | На место происшествия сразу была направлена группа, а Управление служб внутреннего надзора заручилось помощью Скотленд-Ярда. |
| Recently, there had been many examples of such cases and they continued to occur even at the present time. | Имеются многочисленные примеры таких случаев в недавнем прошлом, однако они по-прежнему имеют место и сегодня. |
| The theme of durable solutions has been a major focus of UNHCR's evaluation activities during the period under review. | Заметное место в оценочной деятельности УВКБ за рассматриваемый период занимала тема долгосрочных решений. |
| There had been considerable discussion as to whether the scope of the convention should extend beyond those categories of operations and personnel. | Имела место широкая дискуссия по поводу того, следует ли расширять сферу применения конвенции за пределы этих категорий операций и персонала. |
| In the intervening period annual expenditures had almost tripled, and there had been significant changes in the types of activity undertaken. | За прошедший период ежегодные расходы почти утроились, и имели место ощутимые изменения видов проводимых мероприятий. |
| There had been some positive political developments that had resulted in a reduction in the number of refugees. | Имели место позитивные политические события, приведшие к сокращению числа беженцев. |
| There had been a vast increase in the proportion of old people since the beginning of the century. | За время, прошедшее с начала века, имело место значительное увеличение числа пожилых людей. |
| There had been too many examples of such tragic events in Georgia, particularly in its western part, Abkhazia. | В Грузии имели место многочисленные трагические события, прежде всего в ее западной части - Абхазии. |
| By all accounts, there has been recent rapid progress after this late start. | По общему мнению, в настоящее время после такой задержки имеет место быстрый прогресс. |
| There has also been an increase in crime, particularly in serious crime such as violence, etc. | Также имел место рост преступности, в частности числа серьезных преступлений, таких, как акты насилия и т.д. |
| The most disturbing manifestation had been the infamous "ethnic cleansing" which continued to be applied in northern Bosnia. | Наибольшую обеспокоенность вызывают позорные "этнические чистки", которые продолжают иметь место в северной Боснии. |
| A survey had also been conducted among young adults to ascertain their views on the role and place of women in France. | Было также проведено обследование среди подростков с целью выяснения их взглядов на роль и место женщин во Франции. |
| Diversion of existing resources had also been taking place. | Также имело место отвлечение имеющихся ресурсов. |
| In Slovenia, the death penalty had been last implemented in 1957. | В Словении последняя смертная казнь имела место в 1957 году. |
| The rural areas have also been accorded a prominent place in housing projects. | В проектах по жилищному строительству важное место также отводится сельским районам. |
| I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. | Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений. |
| Guv, all the money's been taken to a safe place. | Шеф, все деньги спрятаны в надежное место. |
| You name a place, I've been there. | Так что, вряд ли, есть место, где бы я ни был. |
| The site has already been designated an area of archaeological interest. | Место уже было назначено зоной археологического интереса. |
| We think her pictures must contain clues to where she's been. | Мы считаем, что её рисунки могут указать на место, где она была. |
| We've been luck y... this place and a job for Nieminen. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| You name it, I've been there at least once. | Назовёшь место, а я был там минимум один раз. |
| I'm starting to think this is the most spiritual place I've ever been. | Я даже начинаю думать, что это самое божественное место на земле. |