Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
There had been a failure to recognize the importance of agriculture in social and economic development. Имела место неспособность признать важность сельского хозяйства для социального и экономического развития.
There had also been delays in policy implementation. Имели место также задержки в осуществлении политики.
After polling was completed, it became clear that there had been widespread fraud and irregularities across the country. По завершении выборов стало ясно, что по всей стране имели место широкомасштабное мошенничество и многочисленные нарушения.
The gender strategy has been prioritized as an expected result within the Human Resource Practice Group annual workplan. Стратегия в области представленности мужчин женщин заняла приоритетное место в качестве одного из ожидаемых показателей годового плана работы Группы практики в области людских ресурсов.
However, there has been a gap in engagement since the project, while second generation challenges have emerged. Однако после завершения проекта имел место пробел в осуществлении деятельности, когда возникли проблемы второго поколения.
Good health so promoted has been in the backdrop of the country's impressive human development achievements. Такое обеспечение охраны здоровья имеет место на фоне впечатляющих достижений в сфере развития человеческого потенциала.
Since 2002, the Government's investment in the agricultural sector has been progressively and effectively increasing. С 2002 года имеет место последовательное и эффективное увеличение инвестиций правительства в сельскохозяйственный сектор.
The venue for the meeting and hotels for delegates' accommodation had been chosen and the practical arrangements were under way. Были выбраны место проведения совещания и гостиницы для проживания делегатов и принимаются практические организационные меры.
All attention had been given to non-proliferation at the expense of disarmament, which should also be at the top of the agenda. Все внимание уделяется нераспространению в ущерб разоружению, которое также должно занимать центральное место в повестке дня.
MONUC has so far been unable to travel north to the specific locations where the events took place. Однако МООНДРК пока не удалось побывать в конкретных местах на севере страны, где имели место эти инциденты.
Therefore, indicators that show the location of use of the Internet have also been proposed to capture public access. Таким образом, для оценки масштабов публичного доступа были предложены показатели, указывающие на место использования Интернета.
The work that has been done with populations in Bolivia and northern Benin remains a priority in the recommendations. Такой работе, проводимой среди жителей Боливии и северной части Бенина, по-прежнему уделяется приоритетное место в рекомендациях.
The clause "free delivery (buyer's place of business)" has been interpreted in different ways. Положение "свободная доставка (место нахождения коммерческого предприятия покупателя)" толковалось по-разному.
A centrepiece of its activities has been the development of a legislative guide for the ratification and implementation of the Convention. Главное место в деятельности Управления занимает подготовка руководства для законодательных органов по ратификации и осуществлению конвенции.
The database had a field to identify whether the certification mentioned above had been performed. В базе данных имеется специальная графа для подтверждения того, что вышеупомянутое удостоверение имело место.
The subject of children and armed conflict has been firmly placed on the agenda of the Security Council. Вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял постоянное место в повестке дня Совета Безопасности.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
However, there have also been clear political messages. Однако имели место и четкие политические послания.
The impact on migrants has been greater where previous growth was based on sectors with a large presence of migrant workers. Воздействие на мигрантов было более значительным там, где предшествующей рост имел место на базе тех отраслей экономики, в которых имело место массовое привлечение трудящихся-мигрантов.
The Security Council's first visit since 2004 came after significant progress had been achieved in consolidating peace and stability in Liberia. Первый с 2004 года визит Совета Безопасности имел место после того, как был достигнут существенный прогресс в укреплении мира и стабильности в Либерии.
There have also been challenges related to the restriction of movement imposed by the Sudanese authorities in some parts of the territory. Имеют место также проблемы, связанные с ограничениями на передвижение, введенными властями Судана в некоторых частях страны.
The Court therefore held that there had been a violation of Article 3. Поэтому Суд постановил, что имело место нарушение статьи З.
However, IDPs could not take part in such elections because they had originally been domiciled elsewhere. Однако ВПЛ не могут участвовать в таких выборах, поскольку изначально их постоянное место жительства находилось в другом месте.
The foreign aggression of the 1980s had been a significant factor in that rise. Важным фактором в связи с этим явилась иностранная агрессия, имевшая место в 1980е годы.
Difficulties in this respect have arisen in cases where there has been a miscarriage of justice. Трудности возникают в тех случаях, когда имеют место нарушения в отправлении правосудия.