| There has been a proliferation of weapons in the post-war period and attempts at weapons control are so far inadequate. | В послевоенный период имело место распространение оружия, а попытки поставить оружие под контроль пока ни к чему не привели. |
| There had been systematic breaches of human rights, in particular against women, who were subject to gender-specific abuse and violence. | В стране имели место систематические нарушения прав человека, в особенности женщин, которые подвергались надругательствам и насилию по признаку пола. |
| An increase of close to 40 per cent has been recorded within a six-month period, in some cases. | За шестимесячный период в некоторых случаях имело место почти 40-процентное их увеличение. |
| Further fighting has happened over night, and there has been further Russian bombing of Georgian territory. | Этой ночью имели место новые столкновения и новые бомбардировки Россией территории Грузии. |
| Attempts had also been made to apply article 98 in a manner not provided for in the Statute. | Также имела место попытка применения статьи 98 Статута в соответствии с процедурой, не предусмотренной для этих целей. |
| The clash has always been between colonialists and peoples aspiring to freedom. | Столкновение всегда имело место между колонизаторами и народами, стремящимися к свободе. |
| Gender equality and the empowerment of women has been a key objective in all six practices. | Во всех шести направлениях практической работы ключевое место отводится проблемам гендерного равенства и повышения статуса женщин. |
| Regarding security concerns, there has been an alarming increase in violence since 30 March. | Касаясь проблем в плане безопасности, следует заметить, что после 30 марта имел место тревожный рост насилия. |
| Côte d'Ivoire's adherence to the moratorium has been weak. | Соблюдение Кот-д'Ивуаром моратория имело место далеко не всегда. |
| Diminishing the administrative burden of the agricultural sector has been high on the political agenda in the last few years. | Снижение административной нагрузки на сельскохозяйственный сектор занимало видное место в политической повестке дня последних нескольких лет. |
| At the operational level, action to protect the natural environment has been a growth sector in South-South cooperation. | На оперативном уровне меры по охране окружающей среды занимают все более важное место в сотрудничестве Юг-Юг. |
| Offshore finance has been an area of growth and the second largest source of external revenue after tourism. | Оффшорные финансовые услуги являются развивающимся сектором, занимающим второе место по объему внешних поступлений после туризма. |
| It had been said that in the event of countermeasures derogations would be possible from certain human rights. | Указывалось, что в случае принятия контрмер может иметь место нарушение некоторых прав человека. |
| Through this partnership the gender approach has been strengthened on the political AIDS agenda. | Благодаря этому партнерству гендерная проблематика стала занимать более видное место в политической повестке дня по СПИДу. |
| It concluded that there had been no discriminatory treatment of the author in communication 3/2004. | Он постановил, что факт дискриминационного отношения к автору сообщения 3/2004 не имел место. |
| There have also been less positive developments. | Имели место также и менее позитивные явления. |
| Again, however, the usual practice is that to file a full report even when there has been no substantive discussion. | Обычная практика предусматривает представление полного доклада, даже если не имела место основная дискуссия. |
| There has been an unprecedented series of deliberately inflicted setbacks to the peace process. | Имеет место серия беспрецедентных преднамеренно вызванных откатов в ходе мирного процесса. |
| There had been positive developments recently, but they were only a starting point. | В последнее время имели место положительные сдвиги, но это всего лишь начало. |
| There had been assaults on Agency staff, as well as on refugee camps. | Имели место случаи нападения на персонал Агентства, а также на лагеря беженцев. |
| On the other hand, partial progress has been achieved. | С другой стороны, имел место частичный прогресс. |
| 2/ The centrality of urban issues to the national and global sustainable development agenda has been acknowledged in the international arena. | 2 На международной арене признается центральное место проблем городов в программе устойчивого развития на национальном и мировом уровнях. |
| The venue had not yet been chosen. | Место его проведения еще не определено. |
| Parties had been invited to nominate a contact person responsible for reporting past industrial accidents. | Сторонам было предложено назначить контактных лиц, ответственных за информирование об имевших место в прошлом авариях. |
| The coast has also been the scene of a number of incidents of piracy and terrorism against ships. | На побережье имел место ряд случаев пиратства и актов терроризма в отношении торговых судов. |