But the report of the Secretary-General also demonstrates that while grave violations continue, there has been some progress. |
Вместе с тем доклад Генерального секретаря также свидетельствует о том, что, хотя по-прежнему имеют место серьезные нарушения, все же наблюдается некоторый прогресс. |
Regional security has always been a priority in the Institute's research programme. |
Региональная безопасность всегда занимала приоритетное место в научно-исследовательской программе Института. |
Several experts argued that the importance of FDI in services had not been adequately reflected in research and policy analysis. |
По мнению ряда экспертов, важное место ПИИ в секторе услуг не нашло адекватного отражения в исследованиях и анализе политики. |
Benefits can thus be adjusted in cases where remuneration has been irregular. |
Это изменение позволяет учесть возможные колебания в размере вознаграждения, имевшие место за год. |
There have even been isolated cases of physical abuse in recent years. |
В последние годы имели место даже отдельные случаи рукоприкладства. |
In developed countries, it seems that future demand for telecommunications services, especially Internet bandwidth, had been overestimated. |
В развитых странах, как представляется, имела место переоценка будущего спроса на подключение к Интернету с помощью широкополосной технологии. |
There had been allegations of torture which, if they proved to be true, represented violations of article 16 of the Convention. |
Имели место утверждения о пытках, которые, если они подтвердятся, представляют собой нарушение статьи 16 Конвенции. |
There had been instances where, for instance, consumer unions and trade unions had represented members. |
Например, это имело место в тех случаях, когда союзы потребителей и профсоюзы представляли интересы своих членов. |
There has been a significant increase in the use of nitrogen fertilizers in Ireland, Spain and the United Kingdom. |
Значительный рост потребления азотных удобрений имеет место в Ирландии, Испании и Соединенном Королевстве. |
Important progress has also been registered in the campaign against the use of anti-personnel landmines. |
Другое важное достижение имело место в области борьбы с применением противопехотных наземных мин. |
Significant accomplishments have indeed been achieved during the past decade. |
За прошедшее десятилетие действительно имели место значительные достижения. |
There have already been promising developments at the regional level. |
На региональном уровне уже имели место обнадеживающие события. |
With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. |
За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм. |
This has been observed in Bangladesh and Cambodia, which have consistently imported fabrics rather than yarn. |
Это имеет место в Бангладеш и Камбодже, которые традиционно импортируют ткань, а не пряжу. |
There had also been promising bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries. |
Имело место и весьма многообещающее двустороннее и многостороннее сотрудничество с соседними странами. |
This Committee has been a landmark in the fight against terrorism. |
Деятельность этого Комитета занимает особое место в борьбе с терроризмом. |
The promotion and protection of human rights has been increasingly mainstreamed in the work of the Organization. |
Поощрение и защита прав человека стали занимать все более видное место в деятельности Организации. |
The Advisory Committee was informed that a site had been found to accommodate the integrated mission headquarters in Abidjan. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что было найдено место для размещения объединенной штаб-квартиры миссии в Абиджане. |
It has been concluded that the new building would require some repositioning on the site. |
Было решено, что место расположения нового здания на участке необходимо будет изменить. |
The financial aspect has been of great interest in all of today's questions. |
Финансовый аспект занимает важное место во всех ваших сегодняшних вопросах. |
South-east Asia has recently been replaced as the second biggest market by countries in accession to the European Union. |
Страны Юго-Восточной Азии недавно уступили место второго крупнейшего рынка сбыта странам, находящимся в процессе присоединения к Европейскому союзу. |
Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. |
Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны. |
Protecting the Pacific Ocean and its resources has always been central to Fiji's policy. |
Защита Тихого океана и его ресурсов всегда занимала центральное место в политике Фиджи. |
The humanitarian dangers presented by ERW have steadily been gaining prominence within civil society and among governments around the world. |
В рамках гражданского общества и среди правительств всего мира все более заметное место неуклонно занимают гуманитарные опасности, порождаемые ВПВ. |
Although these conditions apply to men and women equally, discrimination still occurs after the marriage has been registered. |
Несмотря на то, что эти условия в равной мере распространяются на мужчин и женщин, проявления дискриминации до сих пор имеют место в период после регистрации брака. |