| But the report of the Secretary-General also demonstrates that while grave violations continue, there has been some progress. | Вместе с тем доклад Генерального секретаря также свидетельствует о том, что, хотя по-прежнему имеют место серьезные нарушения, все же наблюдается некоторый прогресс. |
| Regional security has always been a priority in the Institute's research programme. | Региональная безопасность всегда занимала приоритетное место в научно-исследовательской программе Института. |
| Several experts argued that the importance of FDI in services had not been adequately reflected in research and policy analysis. | По мнению ряда экспертов, важное место ПИИ в секторе услуг не нашло адекватного отражения в исследованиях и анализе политики. |
| Benefits can thus be adjusted in cases where remuneration has been irregular. | Это изменение позволяет учесть возможные колебания в размере вознаграждения, имевшие место за год. |
| There have even been isolated cases of physical abuse in recent years. | В последние годы имели место даже отдельные случаи рукоприкладства. |
| In developed countries, it seems that future demand for telecommunications services, especially Internet bandwidth, had been overestimated. | В развитых странах, как представляется, имела место переоценка будущего спроса на подключение к Интернету с помощью широкополосной технологии. |
| There had been allegations of torture which, if they proved to be true, represented violations of article 16 of the Convention. | Имели место утверждения о пытках, которые, если они подтвердятся, представляют собой нарушение статьи 16 Конвенции. |
| There had been instances where, for instance, consumer unions and trade unions had represented members. | Например, это имело место в тех случаях, когда союзы потребителей и профсоюзы представляли интересы своих членов. |
| There has been a significant increase in the use of nitrogen fertilizers in Ireland, Spain and the United Kingdom. | Значительный рост потребления азотных удобрений имеет место в Ирландии, Испании и Соединенном Королевстве. |
| Important progress has also been registered in the campaign against the use of anti-personnel landmines. | Другое важное достижение имело место в области борьбы с применением противопехотных наземных мин. |
| Significant accomplishments have indeed been achieved during the past decade. | За прошедшее десятилетие действительно имели место значительные достижения. |
| There have already been promising developments at the regional level. | На региональном уровне уже имели место обнадеживающие события. |
| With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. | За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм. |
| This has been observed in Bangladesh and Cambodia, which have consistently imported fabrics rather than yarn. | Это имеет место в Бангладеш и Камбодже, которые традиционно импортируют ткань, а не пряжу. |
| There had also been promising bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries. | Имело место и весьма многообещающее двустороннее и многостороннее сотрудничество с соседними странами. |
| This Committee has been a landmark in the fight against terrorism. | Деятельность этого Комитета занимает особое место в борьбе с терроризмом. |
| The promotion and protection of human rights has been increasingly mainstreamed in the work of the Organization. | Поощрение и защита прав человека стали занимать все более видное место в деятельности Организации. |
| The Advisory Committee was informed that a site had been found to accommodate the integrated mission headquarters in Abidjan. | Консультативному комитету было сообщено о том, что было найдено место для размещения объединенной штаб-квартиры миссии в Абиджане. |
| It has been concluded that the new building would require some repositioning on the site. | Было решено, что место расположения нового здания на участке необходимо будет изменить. |
| The financial aspect has been of great interest in all of today's questions. | Финансовый аспект занимает важное место во всех ваших сегодняшних вопросах. |
| South-east Asia has recently been replaced as the second biggest market by countries in accession to the European Union. | Страны Юго-Восточной Азии недавно уступили место второго крупнейшего рынка сбыта странам, находящимся в процессе присоединения к Европейскому союзу. |
| Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. | Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны. |
| Protecting the Pacific Ocean and its resources has always been central to Fiji's policy. | Защита Тихого океана и его ресурсов всегда занимала центральное место в политике Фиджи. |
| The humanitarian dangers presented by ERW have steadily been gaining prominence within civil society and among governments around the world. | В рамках гражданского общества и среди правительств всего мира все более заметное место неуклонно занимают гуманитарные опасности, порождаемые ВПВ. |
| Although these conditions apply to men and women equally, discrimination still occurs after the marriage has been registered. | Несмотря на то, что эти условия в равной мере распространяются на мужчин и женщин, проявления дискриминации до сих пор имеют место в период после регистрации брака. |